【摘 要】
:
作者选择了国内著名翻译大家李文俊翻译的2013年诺贝尔文学奖得主爱丽丝·门罗的代表作《逃离》为研究对象,卢曼的社会系统理论作为指导理论,旨在将其中的自我创生和沟通的概
论文部分内容阅读
作者选择了国内著名翻译大家李文俊翻译的2013年诺贝尔文学奖得主爱丽丝·门罗的代表作《逃离》为研究对象,卢曼的社会系统理论作为指导理论,旨在将其中的自我创生和沟通的概念引进翻译研究,从新的角度观察翻译,拓展翻译的研究领域,从而使翻译研究更加多元化。本研究从社会翻译学出发,采用个案研究、翻译过程研究、以及描述性翻译的方法,将卢曼的社会系统理论与翻译研究相结合。重点解释了卢曼的自我创生和沟通两个概念,将两者应用到翻译研究中。本研究指出翻译是一个自我创生的翻译系统,并且通过翻译的自律、他律、以及联系两者的沟通等三种方式得到实现。这在李文俊的译本中体现在三大方面。一、李文俊翻译《逃离》中的沟通,如李文俊翻译目的和翻译材料的选择,李文俊先前的沟通及其知识储备,翻译《逃离》中的沟通信息等。二、翻译的自律和译者的归化策略,主要从翻译中的四字结构、句序改变、和意译三个方面分析。三、翻译的他律和译者的异化策略,主要从作者对人名和破折号的处理进行分析。最后,作者还发现卢曼的社会系统理论可用来解释一些被学者认为理所当然的翻译现象,如一个译者或译作通常都会融合归化和异化策略,而不是追求单一的策略运用,李文俊的译文就是如此,这便是翻译系统追求系统内外平衡的结果。
其他文献
有一次我骑着自行车回家,由于想着工作上的事情走了神,闯了红灯。一位老交警面带微笑走过来说:“同志,骑车想事可不行啊,多危险!
Once I was riding a bicycle home, becaus
介绍了奥地利兰精公司AC-8000型碱纤维素冷却系统的组成和工艺过程,分析了该系统使用过程中的堵料问题的原因,并实现了解决方法。
近年来,随着我国对基础设施建设投资的深入推进和投资领域的不断优化,对工程概算人员也提出了新的工作要求。在新的发展形势及各种客观因素影响下,如何有效提升工程概算编制
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
国有企业是中国特色社会主义的重要物资基础和政治基础,在我国经济发展中有着极为重要的主导作用.在“新常态”下国企党建的重要性日益增加.精神文明建设作为党建工作中不可
学术语篇不仅呈现学术成果,还需采用恰当的修辞策略说服读者,对其产生影响。很少学者关注学术论文中的立场语块,它是表达作者态度、情感、价值判断或评价的语块。本研究采用B
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
农业农村农民问题是关系国计民生的根本性问题。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央加强和改善党对“三农”工作的领导,提出并贯彻新发展理念,推动“三农”工作理论
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield