【摘 要】
:
本报告以李宝嘉《官场现形记》的第九回和第五十三回为原文文本,呈现了笔者在扬州大学翻译硕士专业学位部分翻译实践项目中的一些见解和感想。在完成翻译实践项目的过程中,为
论文部分内容阅读
本报告以李宝嘉《官场现形记》的第九回和第五十三回为原文文本,呈现了笔者在扬州大学翻译硕士专业学位部分翻译实践项目中的一些见解和感想。在完成翻译实践项目的过程中,为了充分再现原文文本中的讽刺艺术,笔者运用由著名的美国翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论作为指导原则。《官场现形记》作为晚清时期最著名的谴责小说之一,揭露了当时官场的黑暗与虚伪。在这部小说中,作者熟练运用讽刺艺术,于嬉笑怒骂中展现了大量生动形象、发人深省的场景和人物。在完成此翻译实践项目的过程中,《官场现形记》的翻译对笔者是一个巨大挑战。讽刺与语言文化息息相关,因此在讽刺翻译中应对语言文化因素加以考量。为了再现并达到讽刺语言的功能对等,笔者运用了不同的翻译策略,其中包括:音译和文内加注并用法,直译加注,意译,加脚注,增译法。鉴于原语接受者与目标语接受者的文化差异,笔者通过直译加注、加脚注以达到功能对等。并运用直译法、意译法来应对汉语和英语间不同的语言表达方式。为了使目标语读者更便捷地理解和欣赏讽刺性的内容,增译法被加以运用。在翻译具有讽刺意味的人物名称时,译者采用了音译和文内加注并用法来再现讽刺意味。笔者从翻译实践中精选出一些实例进行分析,并初步得出结论:在功能对等理论指导下可以运用以上的翻译策略翻译讽刺语言。
其他文献
介绍了用于谷物水分测量的电容式湿度传感器的工作原理,并设计了一个相适应的谷物水分测量电路,可用于进行各种颗粒谷物的水分测量。
关于资源基础观(RBV)的实证研究已有很多,但是这些研究大多专注于揭示特定行业中企业某种具体的资源与竞争优势或绩效的关系,而跨行业的、探索能带来竞争优势的资源特性的实
目的探讨经玻璃体切除术在治疗后段开放性眼外伤方面的临床应用价值。方法选取我院于2007年10月至2013年5月收治的67例后段开放性眼外伤患者作为研究对象,就该组患者的经玻璃
简述了中白货运2型电力机车转向架构架的结构特点,通过力学分析确定出该构架上的载荷和约束,运用有限元方法对该构架的静强度和疲劳强度进行可靠性和安全性分析,从理论上验证
以甲基三乙氧基硅烷(MTES)替代部分正硅酸乙酯(TEOS)作为前驱物,用溶胶.凝胶法制备了MTES改性二氧化硅溶胶和二氧化硅膜。研究了憎水基团的添加量对溶胶体系的稳定性和对二氧化硅
教育发展的不均衡直接导致公民受教育的不公平.因此,教育均衡发展是关乎社会民生的重大问题.如何实现教育均衡发展?教育资源与教育均衡发展有何种关系?教育信息化对促进教育
高校学生管理信息化建设是社会信息化的必然要求。通过高校学生管理信息化建设能够提高高校学生管理的工作效率,实现学校、学生工作人员、学生三者之间的有效沟通,为学生提供
在全球经济一体化的大趋势下,各国经济彼此依存度不断加强的同时,竞争强度也不断加剧,竞争形势也在不断演变。国家间的经济竞争具体表现为不同国家间企业竞争力的比较,而企业
目的研究复方人参提取物缓解体力疲劳的作用。方法通过对小鼠负重游泳时间、血清尿素、肝糖原、血乳酸的含量影响,观察复方人参提取物缓解体力疲劳的作用。结果实验组的小鼠