人物纪录片口译实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouxubo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国与日本互为邻国,两国不仅在经济上合作密切,在文化交流方面更是互动频繁。而人物纪录片以人物为中心,介绍了日本在政治,经济,社会生活,文化等各个方面的民生国情,内容涵盖丰富,涉及领域颇广,是了解日本文化的重要窗口。同时,在日语口译研究中,人物纪实类翻译研究仍然匮乏。对人物类翻译,缺少可以应用于翻译实践的实例分析和方法总结。本论文则通过大量的翻译案例,对人物纪录片中翻译难点及解决策略进行探究。期望通过本次口译实践报告,为之后的人物类口译实践提供一些思路和借鉴。笔者本次实践就是对日本人物纪录片进行口译实践,选取日本TBS播放的《情熱大陸》系列人物纪录片中的三部人物专题视频为语料,并对实践过程进行记录分析,最终形成本篇实践报告。笔者在此次实践过程中,获得许多经验,也总结出一些人物纪录片的口译策略,以期对未来的相关翻译提供一些借鉴。本报告由五部分组成,分别是第一章任务描述,主要介绍实践的形式、目的意义、时间阶段等;第二章理论依据,介绍释意理论及其运用;第三章口译实践过程,对具体时间安排和实践中的重难点进行简单介绍;第四章案例分析,针对上述难点问题,结合案例,总结翻译策略;第五章实践总结。
其他文献
在服役过程中,高速列车车体由轨道不平顺等各种因素造成的影响,将受到随机载荷作用,容易发生疲劳失效,对乘客安全造成威胁。为确保高速列车结构的安全性及可靠性,在结构设计阶段应对其进行疲劳试验预测寿命。由于高速列车运行速度不断地提高,导致车体承受的随机载荷呈高频、低幅值为主,使车体结构具有长寿命、高可靠性的设计要求,若使用传统的寿命试验将会花费大量的时间、资源。因此,在设计阶段采用加速寿命试验方法快速获