【摘 要】
:
任何文学译本都至少有三位参与者,即作者、译者和读者。本文旨在探讨他们之间密不可分的关系。文学翻译的实践过程是一种追求主客观统一的过程。一定社会生活各个层面的映象
论文部分内容阅读
任何文学译本都至少有三位参与者,即作者、译者和读者。本文旨在探讨他们之间密不可分的关系。文学翻译的实践过程是一种追求主客观统一的过程。一定社会生活各个层面的映象和作家的思想和形象等都是客观地存在于原作之中的。但是,这些客观存在,只有经过译者头脑的加工制作,只有经过译者能动地创造,才能在译文中重新客观化和物质化。从这个意义上来说,一部文学翻译作品不但是作者精神活动的产物,而且也是译者精神活动的产物。和译者的主观能动性一样引人注目的是读者的接受。在文学译作这个特殊的生产消费系统里,读者的主观能动性同等重要,因为是他们产生了作品的需求和目的。单单翻译而没有读者显然是不够的。译者的创造性和读者的接受各家翻译学派多有论及。原作者的地位时有涉及,尤其是相对译者地位作比较。本文则创新地把这三位参与者置于一个框架下来论述相互的关系。除引言和结论部分外,本文分三个章节。第一章论述原作者不受各时期的改写所倾覆的持久形象。但是作者的这种持久形象并非不受任何影响,而翻译和文学评论正是各改写形式中最值得注意的。第二章则基于翻译是一个过程这个概念描述了译者的情况,主要是他所面临的问题、翻译动机、所负义务和主观能动的必然性等。第三章的主题是读者对翻译作品的接受,而接受是与个人取向紧密相连的,这也对译者提出一些问题。为清楚表述这种作者、译者和读者的关系,本文将以F司各特·菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》的部分翻译为实例,从翻译研究和文学批评的角度进行论述。
其他文献
外来务工人员为我国社会经济发展和社会主义现代化的建设立下了汗马功劳,成为推动我国经济发展、优化人力资源配置和促进社会结构变革的巨大力量。由于受户籍制度的影响,其社
广东省是全国制造业大省,但全省制造业整体仍位于全球价值链的底端,亟须转型升级。制造业服务化是制造业转型升级的主要路径之一,研究制造业服务化对产业转型发展具有重要的
<正>亚当·斯密的国富论指出,"国家的资金或收入的源泉,由资本或土地构成"。作为"国家所特有的两项收入源泉,公共资本和土地,它们既不适合支付也不够支付任何大文明国家的必
本文属于汉译佛经专书专题语法研究范畴,选取处于中古、近代汉语转型期的《佛本行集经》作为考察对象,旨在探讨佛经在汉语语法史研究中的价值。 文章共分五章。 第一章:首
多传感器目标跟踪技术是信息融合技术在目标跟踪领域的应用范例,它将多个传感器的信息有机合成,用以提高目标运动状态估计的精度,其性能比单一传感器优越得多。由于在军事和民用
火电厂燃煤锅炉在运行过程中,准确地监测一次风管道中煤粉的速度、浓度及流量等信息对锅炉燃烧的稳定性、安全性和经济性来讲至关重要。此外,对煤粉的消耗量进行准确的计量,
随着计算机技术的飞速发展,人们在研究河流泥沙问题时,越来越多的采用了数学模型,研究对象也由一维问题逐步发展到二维以及三维问题。水沙数学模型以其方便高效、费用低廉的
设备诊断技术的应用价值在于:“保证可靠地高效地发挥设备应有功能”。它由信号检测、特征提取、状态识别、预报决策四个工作程序组成。它包括状态监测与故障诊断两个组成部分
一、曹魏货币《三国志·魏志·文帝纪》:"黄初二年(辛丑——公元221年)春三月初复五铢钱。冬十月以谷贵罢五铢钱。"廖廖二十余字,留下"悬案"。其一,这段记载语意不确
本文通过对蒙古族的宗教、饮食、服饰等进行调查研究,总结了蒙古族舞蹈是蒙古族文化的重要组成部分,蒙古族的文化对蒙古族舞蹈的独特个性有着重要的影响,让我更深入的了解到