论文部分内容阅读
夏目漱石是日本近代文学史上最具有代表性的作家,同时在中国也产生了不可忽视的影响力。通过他的小说,我对于他所生活的那个时代产生了浓厚的兴趣,很想去了解百年以前的日本明治社会的人们是如何生活、思考的,社会是一个什么样的发展状态。因此,以夏目漱石的前期作品《从此以后》为中心,找出了日本区别于中国表现在服装,建筑风格及社会风俗上的特色。通过对这些文化要素的考察与分析,了解了明治末期日本的社会状况及文化的特点。 (一) 服装 明治时代,日本人的服饰依然是以和服为主流。穿着不同可以反映出身份的不同,衣服的样式,质地,可以判断一个人的身份,地位。绣有家徽的衣服可以炫耀家族的势力。 (二) 日式建筑 建筑风格的不同体现了国家之间文化上的差异。房屋的建筑风格与气候,地理条件关系密切,可以说,建筑是在漫长的岁月中自然环境与生活习俗沉淀出来的文化产物。 (三) 社会风俗的变迁 回顾明治时代的社会状况可以深深感受到时代的变迁。昔日的人力车,艺妓酒馆,户主制度等等都已经在历史的长河中消失了。自古流传下来的沐浴文化,经过了历史长河的洗礼,从以净身仪式为目的洗澡发展成了一种卫生习惯。这些身边的事物都在默默地展示着时代的变化。 (四) 历史背景 通过考察发现作品的某些事件是以当时社会事件为原型的,从而进一步接近了历史的真实,加强了对当时社会的了解。夏目漱石在曾留学欧洲,因此对日本社会的观察更加深刻。他批判了日俄战争后日本的以一等大国自居的傲慢,揭露了明治社会的停滞的发展状态。 (五) 日本的西洋崇拜 日本明治时代以后,无论在文化和学问上都受到了西欧列国很大的影响,二战以后,又开始受美国的影响。从江户末期到现在近一个世纪半的时间里,从某种意义来说日本是在追随西欧列强的过程中发展起来的。 论文的后半部分,通过对原文导译本的比较,以及两种中文译本之间的比较,找出译本导原文的微妙差异,查出误译之处。在这些译文和原文的偏差之中,有一些是由于对语言理解的偏误造成的,有些是由于对日本文化理解的偏误造成的。 在对文化理解偏误的分析中,发现两个译本的某些错误是相同的,可以看出:文化的差异是引起这种误译的根本原因。通过对翻译错误的分析,可以使我们找出两国文化的不同特点,达到了解日本文化的目的。