高职公共英语汉英翻译错误分析

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:worldwjf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球经济一体化和我国加入WTO的背景下,建立既懂技术又懂外语的新型人才队伍是我国发展的有力保障之一。按照2000年国家教育部高教司发布的《高职高专英语教学基本要求》的规定,要求高职学生在毕业前具有借助词典能够翻译业务资料的能力,因此翻译教学是高职公共英语教学中不可或缺的重要组成部分之一,然而,由于学生往往英语水平较低,基础薄弱,给需要各种知识综合运用的翻译造成很大困难,学习中出现的错误也较多。  本文运用错误分析理论,分析了高职英语翻译教学中学习者出现的错误的属性、特点和原因,并探讨了在英语教学中对错误应持的态度何帮助学生纠错的技巧,以期帮助教师了解学习者对第二语言或外语的掌握程度及学习者在学习中采取的策略,了解学习者在学习中的共同特点和易出现的错误,从而指导教师改进教学方法,调整教学内容,提高学生的自主纠错意识和能力,切实提高英语学习效果。可以说,错误分析理论是针对基础薄弱的高职公共英语教学的有力辅助。  通过对66名学生的课堂句子翻译和课后句子翻译作业情况的统计和分析,经过错误查找、分类、归纳等环节,总结发现高职学生句子翻译能力比较差,对所学知识不会综合运用。主要出现在词汇量不够,不会选择恰当词语;语法基础薄弱,不会顺利组成符合句法的句子,按词对译现象突出;不了解英语语言文化背景,遇到有文化差异的句子出现乱译现象;母语水平不高,有些句子中的汉语不能正确理解,导致无法翻译等方面。上述问题出现的主要原因在于以下四个方面:语际迁移,语内迁移,诱导因素及交际策略。同时,为了挖掘学生学习英语翻译困难的原因,本论文运用问卷调查了学生对翻译学习的态度、翻译中使用的策略、翻译中的困难及对翻译教学的建议意见,发现学生除了基础是问题外,还在于学生普遍存在畏难心理,缺乏良好的学习方法。  通过对学生汉英翻译状况的了解,在今后的教学中教师要引导学生正确认识错误,指导学生主动发现错误,带领学生运用所学的知识避免错误;英语语言知识学习和文化学习,甚至本族母语的学习都有很大关系,因此,教学中要扩展教学内容,鼓励学生广泛阅读,提高综合能力;课堂纠错要讲究科学性和技巧性,积极开展群体性互动式的语言活动,提高语言输出质量。
其他文献
虽说目前的家用DV市场依然是miniDV格式的天下,但越来越多的存储格式已出现并应用在DV领域,如microMV格式、纯SD卡存储、内置硬盘存储,此外,还有潜力和优势十分明显的DVD存储
一、现状与问题普通混凝土浇筑完毕后,在混凝土初凝后终凝前,对混凝土表面进行收光处理,即用抹子或抹面机进行反复的搓压.然而传统的施工工艺有以下缺点:(1)混凝土的收光时机
期刊
人际意义来自功能语法中对语言元功能的划分,是语言学一直探讨的问题之一。但对非文学语篇的人际意义研究近年来才成为热点。虽然书面广告、销售信函作为商业信函中的组成部分
“诚”行四海,“信”创未来。作为中国疏浚老店,诞生116年来,诚信经营一直是她赖以生存发展的根基,是支撑她的树品牌于行业内外、扬美名于五湖四海的核心品质。2007年,中交天
刚刚过去的一年是南通三建新一届领导班子推进企业加快“二次崛起”的开局之年,也是励精图治、开拓奋进之年。一年来,南通三建新一届领导班子率领干部职工以转型升级为主题,
“你认为学习日语,最难的是什么?”面对这样的提问,许多日语学习者不约而同地回答:“是敬语。”敬语是日语的重要特点之一,是体现日本人的思想感情、思维方式和交际艺术的语言精
学位
目的通过对一起流行性腮腺炎暴发疫情的原因和规律进行分析,总结疫情控制的有效经验。方法采用疫情暴发时对病人的个案调查和问卷资料,对病例的三间分布特征和有关因素进行回
我们的一切活动都是在空间中进行的,因此,人类最基本的认知域是空间域。当我们把空间关系投射到非空间概念上时,就形成了空间隐喻。本文从认知理论的角度,对英汉两种语言中的空间
日前,建设部通报了11月发生在江苏、河南、安徽、陕西、湖南的6起建筑施工事故,同时,要求重点监控当前建筑施工安全生产的薄弱环节.
大约在10年前,全球主要摄录设备的制造商为避免研制数字家用摄录系统重复开发所应用的格式,联合成立了“高清晰数字录像机协会”,制定出了统一的数字录像格式即DVC(Digltal V