论文部分内容阅读
社论,作为一种特殊的新闻语类,它在对客观事实描述的同时,还要表明自身对事件的态度及立场,因而对社会价值和舆论引领具有很大作用。但是对社论的研究多集中于批评话语分析。利用评价理论对社论展开的研究也多集中于态度系统,而对于评价资源在社论中的分布特点的全面的研究及跨语言作比较分析的研究较少。故针对以上考虑,本文研究的主要目的是借助定性与定量研究,从评价理论的角度探讨英汉社论语篇构建者分别是如何利用不同的评价资源分布和使用策略对社会事实进行评价及构建与读者之间的人际关系,二者之间的相同点和不同点又主要体现在哪些方面。结合此研究目的,本文尝试围绕以下几个问题展开研究:(1)中英社论中分别运用了哪些评价资源?(2)作者是怎样运用这些评价资源的?(3)中英社论中这些评价资源的分布有哪些相同点和不同点?(4)造成这些评价资源分布特点的原因是什么?本文对分别以《人民日报》和《华盛顿邮报》为汉语社论和英语社论代表的30篇社论进行了研究。通过对个案语篇及例句进行定性分析,探讨社论作者是怎样在不同的环境条件下利用不同的评价资源类型和读者建立合适的人际关系。通过对所有语料的标注及对比,论文系统分析了各种评价资源分别在汉语社论和英语社论中的分布特点。研究表明,为更好地实现社论目的,中英社论都会结合使用所有的评价资源,其中态度资源中的鉴赏资源使用最多,情感资源最少。介入资源中,二者更喜欢使用否认资源;扩展资源中,引发的使用要多过于摘引。和态度资源以及介入资源相比,级差资源在中英社论中的使用明显减少。不同点方面,中英社论作者通过对主要包括扩张、归属、拒绝、转折、柔化等在内的不同评价资源分布的调节使得汉英社论分别呈现出不同的特点。汉语社论中对于事实的客观描述及作者的立场表达二者区分的较为清楚,倾向于使用感染力较强的方法引领读者。英语社论中,作者则更喜欢采用较为含蓄的方法表达个人立场,倾向于在潜移默化中影响读者的观点。