【摘 要】
:
得益于科学技术的进步和社会发展的需求,人工智能技术日益受到教育工作者的关注。涵盖科技创新与科学普及两大任务的科学教育,以提升民众科学素养为出发点,搭乘人工智能时代发展的“快车”,实现科学教育与人工智能教育融合,成为推进我国科教产业发展的关键一步。在这其中,人工智能科技教师的专业发展成为影响人工智能教育的重要因素,通过教学实践和教师培训加强人工智能科技教师的专业发展成为重要的研究课题。本研究首先通过
论文部分内容阅读
得益于科学技术的进步和社会发展的需求,人工智能技术日益受到教育工作者的关注。涵盖科技创新与科学普及两大任务的科学教育,以提升民众科学素养为出发点,搭乘人工智能时代发展的“快车”,实现科学教育与人工智能教育融合,成为推进我国科教产业发展的关键一步。在这其中,人工智能科技教师的专业发展成为影响人工智能教育的重要因素,通过教学实践和教师培训加强人工智能科技教师的专业发展成为重要的研究课题。本研究首先通过查阅文献,采用问卷调查法通过编制人工智能科技教师专业发展调查问卷,了解我国人工智能科技教师专业发展的现状;其次,分析和总结了科技教师专业发展的国际实践与经验;然后采用访谈法选取了国内三位人工智能科技教师开展访谈,重点关注他们的专业发展与个人成长经历;最后综合上述研究发现,对我国人工智能科技教师的发展方向做出总结,并提出对策与建议。本研究首先通过查阅文献,编制调查问卷,了解我国人工智能科技教师专业发展的现状;其次,分析和总结了科技教师专业发展的国际实践与经验;然后采用访谈法选取了国内三位人工智能科技教师开展访谈,重点关注他们的专业发展与个人成长经历;最后综合上述研究发现,对我国人工智能科技教师的发展方向做出总结,并提出对策与建议。本研究得出的研究结论主要有:(1)我国人工智能科技教师专业发展的调查研究结论:①当前我国人工智能科技教师队伍中性别比、年龄等分布比例均衡,所教学段大多集中于小学高年级段,以本科以上学历为主;②专业发展状况方面,参与培训多以地方性培训为主,培训机会与次数相对较少,培训内容缺乏有效性,培训方式单一;③专业实践状况方面,教学方式与组织方式缺乏新颖性,教材、配套资源等硬件方面不能满足当前实际教学需求;④现实培训需求方面,诸多从事人工智能教育的科技教师大多希望能在人工智能的知识领域和技能操作领域得到发展。(2)科技教师专业发展的国际实践与经验研究结论:科技教师的专业发展在国际视野中有着丰富多样的培训形式,这些培训将科技教师以学生的身份编排到学习任务中,重视教师在培训中主动探究发现问题,教学过程反思优化,教学绩效表现强化等方面的专业发展内容。(3)基于访谈的人工智能科技教师专业发展研究结论;通过对访谈内容的分析提出人工智能教育发展的固有困境和人工智能科技教师培训的现实难处是影响三位教师对于自身专业发展的共同因素。基于上述结论,本研究认为我国人工智能科技教师的专业发展方向体现在理论与实践、科研与科普、科技与人文、技术与教育、惠普与精英的六项融合之中。同时提出对于人工智能教师的专业发展,应该更新培训理念,完善培训体系;研判培训需求,制定培训计划;注重培训分级,创新培训方法;丰富培训内容,优化资源供给;强调培训质量,提升培训效益;加强智能管理,形成协同生态。
其他文献
作为牛津大学出版社的重点项目,牛津通识读本系列丛书的英文原版自1995年起陆续面世以来,在全球范围内已被译为近三十种文字。从专业角度来说,该系列丛书是知识全面、考证严谨的权威著作,很多章节的内容都可以视为分量十足的学术研究;而对普通读者来说,该系列丛书的写作深入浅出,作者通过生动的实例和细致的分析将艰深的学术话题阐述得浅白易懂,使阅读过程并无障碍,是名副其实的“大家小书”。在牛津通识读本Water
苏州方言的连读变调情况复杂,一直备受学界关注,是方言语音研究的重点。同里位于苏州郊区,存在城区方言所不具有的次清分调现象。以往研究多集中于次清分调对单字调归并的影响,但对其连读变调的研究却几乎为空白,缺少翔实的方言材料。本文基于第一手田野调查语料,兼顾调类来源与语法结构,详细描写同里方言中两字组和三字组连读变调的整体面貌及特点,考察其与苏州城区连读变调的共性与差异,归纳同里方言连读变调类型,探究连
长期以来,翻译研究和实践将重心放在了内容和信息的传递,导致文体的价值遭到忽视。但在文学翻译中,文学作品的文学性和艺术性很大程度上是由文体表现出来的。前景化作为文体学的核心概念,其相关理论可以指导文学作品的翻译,以求最大程度地还原文学作品的文学性和艺术性。前景化理论最初的应用大多是在诗歌翻译以及一些文学性较强的文学中,该理论在指导现代小说的翻译中被讨论得较少,本文作者想通过本次翻译实践,对该问题进行
The Story of Light Science《光学故事》的内容涵盖了从古至今的光学研究,是一本专业性较强的科普作品。翻译素材节选自第一、二、五章节,本文将以此科普文本的汉译为例,分析文本类型理论对信息型文本翻译实践的指导意义。本文应用文本类型理论中信息型文本的翻译策略——译者应以目标语为导向准确完整地表达原文内容,重点探讨该策略在科普文本词汇和句子两个层面翻译的应用。在词汇层面上:采用推理
本实践报告选取国外科普读物《树木的秘密》的数个章节为翻译材料,旨在以郭建中教授的“科普翻译四性观”——科学性、文学性、通俗性、趣味性为指导,分别从术语统一、逻辑缜密、四字格巧用、修辞传递、通俗表达、隐喻显现、幽默重现和口语增趣等多方面评注了翻译过程中遇到的难点和痛点。科学性是科普文本的首要特性,主要体现在术语严谨使用和缜密逻辑处理方面。科普是科学性与艺术性的统一,汉语成语和修辞能帮助提升译文的艺术
伴随着自动驾驶、5G通信等新兴技术的发展,大众市场对全球导航卫星系统(Global Navigation Satellite System,GNSS)位置服务的时效性、精准性、可靠性、连续性和稳健性提出了更高的要求。后来,有学者提出了借助区域内大气信息实现快速精密定位的PPP-RTK技术,该技术在定位精度、收敛时间、服务范围、通讯带宽、产品监测等方面表现出的优势十分契合大众市场的需求,受到许多商业
自20世纪90年代起,我国开始进入到老龄化社会。与此同时“时间银行”传入我国,并与互助养老相结合,形成“时间银行”互助养老新模式。随着时代的不断发展,人口老龄化问题越来越严重,尤其是经济发展相对落后的农村地区,传统的养老模式已经不能满足社会发展需求。近年来,我国不断探索解决人口老龄化问题的新途径,“时间银行”互助养老模式的出现,完善了我国现有养老体系,为解决人口老龄化问题提供了全新的思路。本文首先
<正>一、关注文体,巧入文本1.回顾神话故事特点师:同学们,本单元是神话故事单元,通过前两课的学习,你知道神话故事都有哪些特点?生:神话故事中的想象非常神奇,人物的形象很鲜明。师:是的,神话故事的特点就是想象神奇,形象鲜明。(板书:想象神奇形象鲜明)2.回顾学习神话故事方法
2011年国务院印发实施《中国妇女发展纲要(2011-2020年)》,在我国法律体系和公共政策中增添了社会性别意识内容。《纲要》指出妇女关爱服务体系需要更深入的健全,让妇女在公共活动领域和家庭生活中的独具优势展现在大众面前,从而更有效提高农村妇女的能动性、创造性、参与热情。由于城乡发展不协调,农村发展不充分等种种原因,农村青壮年劳动力严重不足,妇女群体成为村中主要劳动力。在农业、农村发展中广大农村
随着工业化进程的深入,人类对于自然资源的索取力度空前加大,人与生态的矛盾不断加深。生态危机全球肆起,引起了人类对于自身行为的反思。中国在上世纪七十年代为实现国家现代化,拉开了改革开放的序幕,受制于生产力发展水平的历史制约,在经济极大发展的同时忽视了对生态环境的保护。生态文明是人类自经历了农耕文明、工业文明后的更高级人类文明标志,是人类文明进化到目前阶段的产物,旨在协调人与自然的矛盾,推动人与自然和