英语语篇中的回指:特点与翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:liu605199097
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
回指是实现语篇连贯的重要手段,近年来成为学者们重要的研究分析对象。但是有很多研究都集中在以语言学角度为重点进行挖掘,或者是进行英汉两种语言在回指使用上的对比,进行翻译研究的仍占少数。本文旨在探讨英语语篇中回指的特点及其翻译方法。大致看来,回指可分为直接回指和间接回指,按照先行语或回指语等进行划分又可细分为多种不同类别。本文以回指语类型为分类标准,划分了名词、代词、动词、形容词、副词以及零形回指语,并且将英语中一些常用的典型回指语与汉语中的主要特点进行归纳、分析和对比。由于英汉两种语言中这些常用回指语的形式与特点有异同,有时便会造成翻译的困难。本文重点就英语语篇中最主要的回指现象,即名词回指、代词回指和零形回指,结合汉语回指的特点与汉语意合等表达习惯,举例分析误译原因,针对各种情况提出了一些相应的英汉翻译的方法手段,并且指出,选择自然的译文表达无疑十分重要,而对于原文语篇的理解是确定回指语语义的关键。
其他文献
作战指挥系统的优劣程度,通常用系统内信息传递的及时性和准确度两项指标进行衡量,结构熵理论中时效和质量两种度量方式可以有效地对这两项指标进行定量分析。运用这一理论对
阅读理解过程中的元认知策略是一种高层次的技巧,在提高外语学习者阅读水平中扮演着决定性的作用。到目前为止国内外元认知的研究领域,蓬勃发展,取得了丰厚的成果,但是就我国
小学阶段是学生学习数学知识的基础阶段和初试阶段,教师在教学过程中应该注重培养学生的数学创新学习能力,以新课程教学理念为出发,不断加强先进学习方法的融入,更好地提升学
长期以来,阅读被认为是外语学习中最基本也是最重要的一项,阅读策略一直是心理学家和语言工作者的研究课题之一。在针对认知方式差异与阅读策略的相关性研究方面,冲动反思型
本文主要研究隐喻表达与文化认知之间的关系。传统隐喻理论认为,隐喻仅仅是个语言问题,是一种修辞方法。而认知观则认为,隐喻不仅仅是语言问题,而且是人的思维问题。隐喻以经