《红楼梦》回目英译对比分析

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:carjitar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》的回目不仅承担着小说的叙事功能,而且具有较高的审美价值。通过研究《红楼梦》回目译文中体现的审美信息,可以大体上评估出整个英译本的审美水准。本研究以九十年代兴起和发展起来的翻译美学理论为基础,利用翻译美学理论中对翻译审美客体审美信息的分类框架,将杨宪益夫妇的《红楼梦》回目译文与霍克斯翁婿的译文进行形式系统和非形式系统两个层面上的审美对比分析。研究旨在探讨《红楼梦》回目的两个英译本在审美信息再现上的差异以及影响《红楼梦》回目审美翻译的相关因素。研究发现,杨译本主要以异化的翻译策略和直译的翻译方法来再现《红楼梦》回目中的审美信息,而霍译本则以归化的翻译策略和灵活的意译方法来实现审美信息的再现。此外,影响《红楼梦》回目审美翻译的相关因素包括原回目的不可译性、双语文化差异以及译者的翻译策略。研究表明,翻译美学理论对于探讨《红楼梦》回目的审美翻译有较强的解释力。今后的研究中,该理论可以进一步推广并用于探讨《红楼梦》全本小说以及其他中国古典文学作品的审美翻译问题。
其他文献
目的分析推拿结合挤痧治疗小儿风热型外感咳嗽的疗效及不良反应。方法随机选取2015年11月至2017年5月我院中医科收治的小儿风热型咳嗽患儿60例,依据治疗方法将这些患儿分为推
<正> 社会主义经济体制改革的实质,就是在公有制的前提下怎样构造并完善市场机制。在市场机制的基本原则——价值判断认识清楚之前去探讨怎样构造及完善社会主义的市场机制,难免顾此失彼。正是基于这样的认识,下面我们从平等与效率、行为动机、实体化与两权分离三个方面,对市场机制进行规范研究。
为拓宽军民资源共享渠道,服务工业转型升级,推进军民融合深度发展。工业和信息化部、国防科工局从公共安全、智能制造、应急救援、节能环保、动力与传动、核技术应用、航天技
采用HNO3+HCl+HF作为消解试剂,样品经微波消解后,用L-半胱氨酸预还原,以氢化物发生-原子荧光光谱法对二氧化钛中砷和锑进行了分析。探讨了盐酸、硼氢化钾溶液浓度以及样品还
目的探讨钼靶X线与彩色超声在妇女乳腺健康体检中的应用效果。方法方便选取2014年12月—2015年12月在长春市妇产医院放射线科进行乳腺健康体检的成年女性348例,均给予钼靶X线
近年来,食品安全问题不断发生,引起了人们广泛的关注。寻找一种天然、无公害的食品添加剂已经成为人们的需求。红曲色素是中国传统的天然色素,具有营养、无毒等特性,是红曲霉
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
以文献资料法、访谈调查法为主要研究方法。以石柱民族中学为研究对象,研究表明:少数民族传统体育文化传承的教育机制,是少数民族传统体育文化传承的重要保障。研究结论:政府影响
付秀莹好像更愿意写以小见大的小说,到长篇小说《陌上》,就愈加凸显了这个特点。细密敏感的艺术气质可能会发展出两种审美选择,一是成为心理分析型的小说家,另一种会倾向于抒