《国际投资争端解决中心年度报告》(2011-2014财年)翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:May-02
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是关于《国际投资争端解决中心年度报告》(2011-2014财年)的翻译实践报告。国际投资争端解决中心(ICSID或中心)于1966年成立,与IBRD、IFC、IDA和MIGA共同组成世界银行集团。ICSID依据《ICSID公约》规定为各缔约国和其他缔约国的国民之间的投资争端提供调解和仲裁的便利。随着ICSID案件审理数量的增多,其在国际社会中的声誉日渐明显,进而引起了越来越多的国际组织、国际仲裁机构以及个人的关注。本次翻译项目将为中国仲裁机构及个人提供借鉴意义。本实践报告分为六部分,第一部分是项目介绍,主要包括项目背景、意义、目标及报告结构。笔者分别从市场需求、ICSID模范作用以及合作趋势对项目背景进行了全面分析。同时从信息披露、双赢机遇、学术影响、译者自身能力提升等四方面详尽阐述本次翻译项目意义。第二部分笔者就年度报告定义及翻译现状作出相关文献综述。第三部分笔者通过举例法分析原文文本特点并根据具体实践提出翻译难点及翻译原则。第四部分笔者根据ICSID机构特点将原文本定义为法律语境下的商务语篇,并通过语域理论从语场、语旨、语式三方面进行原文本分析,提出实现概念功能、交际功能以及语篇功能对等的翻译目标。第五部分笔者从词汇、句法和篇章衔接三个方面展开分析,通过具体案例分析提出相关策略。词汇层面笔者主要采用直译、增词、词义选择、转换以及异化加注等策略以求准确传递原文本概念意义,实现概念功能对等。句法层面,为了实现交际功能对等,笔者针对文章中出现的长难句以及特定语言现象,提出了句式重组、增译、正说反译以及归化等策略。最后,语篇功能方面笔者根据Halliday的语篇衔接理论,从词汇衔接和语法衔接方面入手,着重介绍了搭配、重复、指代及连接四个策略。第六部分笔者分别从文本分析、翻译策略以及创新性翻译三个层面对此次翻译项目进行了总结,并就翻译过程以及译者要求两方面提出建议,最后笔者指出本次翻译的局限性以及日后仍需进一步解决的问题。
其他文献
采用ProCAST软件系统研究HRS(High Rate Solidification)与LMC(Liquid Metal Cooling)工艺下,不同工艺参数对重型燃机用大型定向结晶空心叶片凝固过程的影响。结果表明:与HRS
首先简要介绍了金叶垂榆的生物学特性及园林应用价值,继而从砧木的培育、接穗处 理、嫁接方法及嫁接后管理等方面详细阐述了金叶垂榆的繁育技术,旨为其在东北地区的广泛应 用
目的:研究灵芝(ganoderma lucidum)孢子粉对人卵巢上皮性癌细胞侵袭、转移能力的影响,并探讨其可能的机制。方法:应用WST-1实验、细胞黏附实验、细胞迁移运动(划痕)实验、细胞侵袭
浙江师范大学人文学院景盛轩博士撰著的《(大般涅槃经)异文研究》一书,于2009年2月由巴蜀书社出版。该书是作者主持的浙江省哲学社会科学规划项目“《大般涅槊经》异文研究”的
理答是指教师对学生回答问题后的反应和处理,课堂理答行为是小学语文课堂教学中必不可少的环节,但是目前小学语文课堂中教师理答行为仍存在一些问题,其相关研究不足,不能满足实践
随我国改革开放事业在金融领域的不断推进和金融全球化程度的不断加深,境外融资租赁对于境内融资租赁企业而言,已经日渐成为一项助力于拓展海外市场、合理化资产配置的重要手
燃油加油机的日常生活中发挥着非常重要的作用,直接关系到民生的顺利发展,是一种强制检定工作的重要计量器具。燃油加油机量值的准确性直接影响到交易的公平,不仅如此还直接
从人才培养目标、课程设置、师资队伍及实训实习四个维度,对高职院校和应用型本科院校进行对比研究中发现,高职院校比本科院校在人才培养目标上更具职业性,课程设置更具有实
党的十八届五中全会对“十三五”规划的目标和任务作出了全面部署,为全面建成小康社会指明了前进方向。落实“十三五”规划需要做的工作干头万绪,重中之重是保持经济中高速增长
近十年来伴随着交通事业的迅猛发展,我国已建成了数十座大跨径钢箱梁桥,而这些钢桥大多数采用正交异性钢桥面板,其桥面铺装结构的设计是研究的热点和难点之一。疲劳破坏作为钢桥