论文部分内容阅读
迁移原是一个心理学概念,用以表示一种学习对另一种学习的影响。本文将迁移的概念移植到翻译理论中,用来描述由于翻译的媒介作用而实现的一种文化对另一种文化的影响。从跨学科的角度全面研究翻译是一种理论发展趋势,而翻译与文化是一个紧密联系、相互影响的互动体系,因此将迁移移植到翻译理论中既是一种可能也是一种必要。 翻译对文化的迁移作用有多种表现形式,本文从不同的角度论述了顺向迁移、逆向迁移;表层迁移、深层迁移;横向迁移、纵向迁移;正迁移、负迁移、零迁移等形式。翻译对文化的迁移受着原作、翻译策略及方法、译者、语言文化差异、文化的相对地位和互动关系、迁移量等多种因素的制约,形成一个复杂的制约机制。同时,文化对翻译的逆向迁移和制约作用也是不容忽视的,文化决定着翻译活动的范围与方式,还干预翻译的过程。 由于文化本身的复杂性以及翻译中涉及因素的多样性,对这种迁移作用的研究将是一项漫长而艰巨的任务。