《Россия и Китай:Четыре века вэаимодействия》翻译的基本原则探究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaodashu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中俄两国关系的不断发展,越来越多的学者开始研究两国间的历史,因此,探讨历史著作的翻译有着重要的现实意义。历史著作是历史的“再现”,翻译时应本着客观、严谨的态度,并且需要进行大量的查证工作后,方可着笔翻译原著。本论文以Россия и Китай: Четыре века взаимодействия为例,从三方面总结了历史著作的翻译原则,即译者的中立原则,历史事件查证原则和译文与原文各层面对应原则。希望论文中阐述的观点可为历史著作翻译工作提供借鉴和参考。
其他文献
随着居住区发展的逐渐成熟和人们经济收入水平的不断提高,人们的消费观念日新月异。注重高质量的生活品质、追求个性化的生活方式、偏爱丰富舒适的消费体验,是新时代下逐渐凸显的消费需求特点。这也催生了更高质量商业服务配套设施进入人们的生活。除此之外,社区商业作为城市商业体系的最底层保障,是满足人们日常基本消费需求的的主要场所,得到国家高度重视。并且,与欧美等发达国家相比,我国的社区商业仍有着较大的成长空间,
台湾岛和海南岛是我国的两大岛屿,两者面积相差无几,但在植物多样性方面呈现出奇怪的“反差现象”:台湾岛具有较高的植物特有种比率,而海南岛具有较高的特有属比率。通过从地
该项报告的翻译原文摘自《通往智慧的二十步》,翻译内容包括第一章到第十五章。该书由美国人类学家珍妮弗·詹姆斯博士所著。讲述的是人生通往智慧的二十步路,对人们寻求人生
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
近几年随着人工智能的快速发展,基于深度学习的各种算法,拓展了计算机图像处理和视觉领域的应用。文章基于流行的生成对抗网络,设计并实现一个基于生成对抗网络的图像处理系
通过对影响内燃机车燃油消耗率的若干因素分析,提出了针对性的节油措施。
翻译不是语言之间机械式的转换,它受到各种语言因素和社会因素的影响和制约。从选取原文、分析文意、确定翻译方法到检验翻译质量,每个环节都有其应遵循的原则和应达到的基本标