论文部分内容阅读
如何辨别过期中药
【出 处】
:
上海中医药报
【发表日期】
:
2016年10期
其他文献
本报告以中德企业项目对接洽谈会的一次交替传译任务为内容,在关联理论的指导下,选取了部分典型案例,详细分析了在商务口译过程中作者是如何运用已掌握的理论知识来指导口译实践。同时,作者针对在口译实践中遇到的问题进行总结归纳,力求找到有效的解决策略,为日后的翻译工作提供借鉴。本报告分为四个章节。第一章节为翻译任务描述,笔者在该章节中主要介绍了此次商务洽谈翻译的背景,任务性质以及任务委托方的要求。第二章节为
学位
该实践报告基于笔者在“廊坊国际经济贸易洽谈会”担任口译员的亲身经历,描述了此次口译任务的前期准备、口译中遇到的问题、以及解决问题的方法。目的是希望借此梳理会展口译经常遇到的一些问题及解决问题的常用思路,并且以口译专业学生的角度,感受一名合格口译工作者所应具备的基本素质。本次“廊坊国际经济贸易洽谈会”的目的是产品推广和投资政策推广,会展口译所涉及的领域广泛,口译员处理熟语、缩略语、广告语等等各种各样
学位