论文部分内容阅读
第一章总则第一条为加强公路路政管理,保护公路路产路权,保障公路完好畅通,根据《中华人民共和国公路法》等有关法律、法规,结合本省实际,制定本条例。第二条凡本省行政区域内的国道、省道、县道、乡道、专用公路,包括外商独资、中外合资或者其他方式投资修建的公路,均适用本条例。第三条公路、公路用地及公路附属设施(以下简称公路路产),受国家法律保护,任何单位和个人均不得侵占和破坏。第四条公路路政管理实行统一管理、分级负责、综合
Chapter I General Provisions Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the relevant laws and regulations of the “Highway Law of the People’s Republic of China” and other relevant laws and regulations in the province in order to strengthen road and road administration, protect the right of way of road and road and ensure the smooth flow of roads. Article 2 These Regulations shall apply to the national highways, provincial highways, prefectural roads, township roads, special highways, including wholly foreign-owned, Sino-foreign joint ventures or other forms of investment in the construction of highways in the administrative areas of the province. Article 3 Roads, highway land and ancillary facilities (hereinafter referred to as road and road production) shall be protected under the laws of the State, and no unit or individual may occupy and destroy it. Article 4 The administration of highway and road administration shall be managed in a unified manner, with responsibility and comprehensiveness at different levels