论文部分内容阅读
登高是中国古典诗歌中一个重要的母题,而“登临”本身又是一个变化的过程,从低处行至高峰,随着空间位置的移动,视觉角度随之改变,诗人的身心体验并不相同。中国的诗人们如此热衷于这样一种步步前行,充满复杂变化的动态过程,因为行为动作上的往上,心态上的攀登,以及因为角度变化带来的感受,象征和隐喻了中国士人文人“修齐治平”的人生结构。自山脚而往上,“自卑”乃高山仰止,修身之始;而山中乃是云深之处,正如人生的中途,“迷”总是萦绕不去,需要在“云”起“云”落中体会往顶峰那漫长途中的五味;及至于登临山顶而望,诗人因为拥有无所限制的全知视角,打开了更为广阔的时空而感到快乐,同时也更为明了望而不见的,明了人生在世的限度所在,因而分外忧愁,诗人体验到的思绪的无限和身体能力的有限在此达到矛盾的极致;继而咏而思归,醉以忘怀。
Ascension is an important motif in Chinese classical poetry, and “boarding” itself is a process of change. From the lower part to the peak, as the spatial position moves, the visual angle changes and the poet’s physical and psychological experience Not the same. Chinese poets are so keen on such a dynamic process of walking forward and complex changes. Because of the upward movement in behavior and the mentality of climbing and the feeling brought about by the change of angle, the Chinese poets Humanist “repair Qi Zhi Ping ” life structure. Since the foot of the mountain, “” inferiority “is alpine Yangzhi, self-cultivation of the beginning; and the mountains are the depths of the cloud, just as halfway in life, ” fans "always linger, need As far as the boarding of the Peak is concerned, the poet is happy to have opened up a broader space and time because of her unrestricted omniscience. For the sake of clarity and hopelessness, it is clear that the limits of life are beyond the limits of existence. Therefore, it is particularly sad that the limitless thoughts and the limited physical ability experienced by the poet reach the limit of contradiction here.