翻译伦理视角下《红楼梦》译本对比

来源 :邢台学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xudatui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为跨文化交际的主要途径,翻译活动需要处理原文作者,原文,译者、译文和译文读者等各方面关系,需要伦理学的指导。客观公正的伦理观有助于缓解文化冲突,弘扬人类优秀文化。《红楼梦》是中国古典文化的杰出代表,不同的翻译译本代表了不同的翻译伦理模式,文章从翻译伦理的视角,从成语典故、宗教文化、习语文化翻译三个方面,对《红楼梦》两译本进行比较和分析,探索两译本所采用的不同翻译伦理模式。
其他文献
低血糖症是一种由多种原因引起的临床综合征.由降糖药引起的为药物性低血糖.口服降糖药物中,优降糖最易引起低血糖症,国外报道其发生率为34%[1].且一旦发生症状严重而顽固,认
进动角是识别弹道导弹中段弹头与诱饵的主要特征量,对其快速、准确的估计是导弹防御系统的关键技术之一。传统的最小二乘方法通过遍历平均视界角、进动角和初始时刻三个参数实