论文部分内容阅读
十八岁的房东女儿艳艳说:大沙漠大孤独,常常做梦。我没见过大沙漠,似信非信。夏日雨后,采访余暇,骑上峰骆驼,尾随检头发菜的大姑娘小媳妇,进了腾格里大沙漠。大沙漠真的终海:沙浪,蜿蜒起伏,走向天涯;涟漪,层层叠叠,无边无际;沙丘,或似怪兽浮游,或如海岛棋布。与大海不同的是,大海圣夜无眠,沙海长睡不醒。难怪艳艳说它常常做梦。天沙漠,太孤独,太寂寞。姑娘媳妇们,忽然笑语喧哗。原来,脚下到处攀爬着丝丝络接一簇一片黑揭色的头发策。这,让人想起大海落潮时丢弃在沙滩上的海草,也这么丝丝缕接一簇一片。艳艳说发菜是仙女们遗落的头发,所以贵重。
Eighteen-year-old daughter Yan Yan said: the desert lonely, often dreaming. I have not seen the big desert, it seems credible. After the summer rains, interviewed spare time, riding a peak camel, big hair girl attending hair pick small daughter, into the Tengger Desert. The desert is really the end of the sea: sand waves, meandering, to the horizon; ripples, layers, boundless; dunes, or monsters like zooplankton, or as the island chess cloth. The difference with the sea is that there is no sleep in the sea Holy Night, the sand can not sleep well. No wonder Yan Yan said it often dreams. Days desert, too lonely, too lonely. Girl-in-law, suddenly laughing noise. It turned out that the foot of the climb around the Silk Road, a cluster of dark blue hair color hair policy. This, reminiscent of the sea when the ebb tide discarded the seagrass on the beach, so a series of silk thread plugs. Yan Yan said hair dishes are fairy lonely hair, so expensive.