论文部分内容阅读
清末驻欧洲的外交官陈季同是第一个用西方文字把中国戏曲介绍给西方人的中国人。他用法文撰写的《中国人的戏剧》,全方位、多层次地阐释中国戏曲文化。涉及了中国传统古典戏曲的思想主流、剧目内容、演剧习俗、舞台观念、剧诗特色、戏剧结构、角色行当等。陈季同运用比较研究的方法,展开中西戏剧文化的对话,是近代中外文化交流的先行者。陈季同用法文著书立说,目的是通过对中国文化的理论阐述,让欧洲人消除对中国的偏见,正确地认识中国人和中华文化。
Chen Ji-tong, a diplomat at the end of the Qing dynasty in Europe, was the first Chinese to introduce Chinese operas to Westerners in Western writings. He used the “Chinese Drama” written in French to comprehensively and multi-levelly interpret the Chinese opera culture. It involves the mainstream of traditional Chinese drama, the content of drama, the convention of drama, the concept of stage, the characteristics of dramatic poetry, the structure of drama, the role of actors and so on. Chen Jitong used the method of comparative study to start the dialogue between Chinese and western drama culture, which is the forerunner of the cultural exchange between China and foreign countries in modern times. Chen Jitong, writing in French, aims to explain the Chinese culture theoretically and allow Europeans to eliminate prejudice against China and correctly understand the Chinese and the Chinese culture.