高校口译自我训练概谈

来源 :世界家苑·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wenxiaoyan0411
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:口译自我训练对高校口译学习者至关重要。本文就初、中高级阶段的自我训练办法分别讨论,旨在促进训练中难题的解决。
  关键词:口译;高校;自我训练
  引言
  口译是英语专业高年级必修课。随着市场对口译人才需求增速,我国各高校增设了本科翻译专业和翻译硕士专业;高校口译人才的培养层次更加多样化,人数不断增加;随之而来的各种口译认证考试和比赛也受到高校口译学习者的加倍重视。然而,与这种对高质量、高密度的专业培训的需求相对现状是,高校的课时设置和强度相对不足;而社会上的各种培训机构服务质量良莠不齐、且收费居高。要缓解这种情况,给高校口译学习者提供能更加便捷、有效的解决渠道,一套可以与课堂配套的、科学可行的自我培训方法亟待提出。
  处于不同学习阶段或是不同层次的学生进行口译自我培训要实现的目标有所差异。由于本文讨论的自我训练是建立在高校英语专业必修口译课、本科翻译专业和翻译硕士课程的基础上而言,本文着重讨论不同阶段、层次的学生在自我训练中常见的困难和问题,并尝试提出相应的对策。本文认为,口译的自我训练基本可以话分为初级和中高级两个阶段;其中,初级学习者的自我训练更倾向于译员所需各项能力的准备阶段,可以预先制定相应的目标和质量评估标准,学生可以利用传统的学习方式,加之常用的设备辅助即可达成;而中高级阶段更强调口译真实工作情景的模拟、在类真实情境刺激下进行语言效率和效应的提高和增强,进行口译实践,因而这阶段的自我训练相对较复杂,对外设和训练平台有一定要求,需要不断提出更新、更有效的解决方法和策略。
  一、初级阶段自我训练办法
  对于绝大多数刚接触口译(英汉互译)中国学生,最困扰他们的问题是英语的听力。与英语学习中听力练习不同,口译中听力具有前提性、及时性、准确性、一次性、艰巨性等特点。简言之,听力是口译活动中的信息输入的第一步,听力理解的效率直接影响口译的质量,它要求译员在短时、一次性信息摄取中必须对专业术语、数字或逻辑观点等精准把握;并且几乎在瞬间将信息用另外一种语言传送出去,极具挑战性。只有听力的全面突破,才能做好口译。“口译的成功与否在很大程度上取决于译员表达前对感知的信息进行记录的能力。”缺乏科学合理的解析与记忆的方法,必将损失大量有效信息的输入。
  初学者的口译听力可以一方面保留传统的听力练习方法,即精听或是听写。材料以新闻类听力为佳。新闻主要是信息的传播,这一点和译员需要接收信息这一点十分契合,此外,新闻报道中会出现背景噪音、不同的英语口音、语速以及来自不同文化的表达,这与真实口译活动中出现的一些外在干扰和压力以及认证障碍十分接近,通过征服新闻听力,学生可以在语言上熟识各种语音、语速;通过出现在新闻中的文化障碍现象以小见大,查阅更广泛的背景知识以弥合文化差异;此外还可以适应外在因素带来的干扰和压力。必须要提出的时,这部分的听力必须要达到一定的时长,也就是累计足够量的tape hours。Tape hours是指一般正规培训译员的机构都要求受训者除课堂接受的训练以外,还要进行近300小时的精听、精练,授课教师可以参考这个时长,结合受训学生平均水平制定精听时长,要求学生达到相應目标。另一方面,进行口译特有模式的听力练习。口译听力训练一个重要目标就是强化记忆,这是建立在听懂理解的基础上的。对于记忆指型的听力训练可以按照从记忆负荷较低到逐步增加的方式进行。先从短句开始,逐步增加信息,到小段落。操作的方法简单易行,包括重复、复述、提取主要信息、逻辑关系和提取主旨。此外还可以借鉴同声传译训练中的影子练习。“影子练习”是指口译训练中,受训者在听到倾听原语的同时,以落后于说话人2~3秒的时差用同一种语言将说话内容完整准确地复述出来;译员要像影子一样跟在原语说话者之后进行无差别的复述,它主要用培训译员注意力分配和听说同步的技能,由于“听+延迟说”的这种模式与同声传译的工作模式相似,所以常常用语同声传译培训当中。但对于原语跟踪复述的形式也可以用语常规口译自我训练强化听、记能力。由于该项训练难度较大,开始时可以先从汉语练起,逐渐转换到英语材料;整个过程不是单纯的跟读,要理解内容、甚至是分析逻辑;初学者可以在完成2~5分钟不等新闻或是口译材料后,能够概括出主要内容。这种训练可以提高受训者注意力集中、分配能力,强化记忆和语言表达,而且操作简、便于执行,质量监控标准明确,非常适合口语学习者自我训练。
  二、中高级阶段自我训练办法
  口译不仅是一种语言转换活动,从认知心理学角度而言,口译属于心智技能。真实的口译活动在不同的情境中发生,会有多方的参与,包括说话人、观众、媒体等,译员在口译现场要应对包括参与方和其他外界因素(比如设备)可能带来的干扰,同时要面对(正式)公开场合及口译任务难度大等多重压力,心智的调动和语言的产出必须接受这种环境的挑战。因此,对于中高级口译学习者,能否克服这些困难才是更值得去自我训练的。然而,为了克服这些情境化的困难,学习者首先创造仿真情境,这种真实情景再现才是中高级阶段口译学习者自我训练的最大困扰。要解决这个问题,可以从两方面入手,一是建立语料库,主要是为了收集可以帮助情境再现的音频、视频等口译训练素材;二是寻求情景再现平台。这二者都需要借助现代科技的帮助。语料库建立可以通过以下渠道:一是对现有的数据库加以应用,以西班牙格拉纳达大学在创建 “Marius资源库”为典型;二是在已有的语言类语料库基础上,结合口译教学的具体需求,深度开发与口译自主训练要求相契合的口译学习语料库,例如欧盟委员会的“虚拟现实口译(IVY)资源库”;三是利用 Moodle、PostNuke 等课程管理软件或平台创建口译学习语料库的课程管理平台开发;四是利用网络社交平台,以共建共享的方式协作创建开放式的口译自主学习语料库,如 Speechpool;五是基于现有的专用口译教学平台,创建嵌入式自主语料库。值得一提的是 IVY利用虚拟现实技术,创设了口译技能训练的虚拟现实世界,可以体验情境化体验式口译自主训练和角色扮演式协作训练,进行口译实践和现场互动,也就解决了情境再现的问题。必须要承认的是,不论是数据库的建立还是情景再现平台的探寻都不是易事,需要学院的支持和系统性的管理和执行办法。
  口译是一门实践强的学科。除了课堂训练,课外自我训练十分必要。为了达到理想成果,须有好的方法和平台保证。除了学生需要保质保量完成自我训练任务,学校也要提供有益的平台,以此建立畅通的学习途径,促进人才培养。
  参考文献
  [1]邓军涛,古煜奎.口译自主学习语料库建设研究[J].外文研究,2017(4).
  [2]刘和平.对口译教学统一纲要的理论思考[J].中国翻译,2002(3):56-58
  [3]刘梦莲.欧盟IVY应用特点及其对机助口译教学的启示[J].现代教育技术,2016,26(6):74-79.
  [4]卢信朝.挑战口译——听辨[M].上海:上海交通大学出版社,2007.
  [5]王晓燕.口译特点与口译教学 [J].中国翻译.2003(2):56-58
  [6]张春超.口译的自我训练方法[J].商丘职业技术学院学报,2004,3(4):48-49.
  (作者单位:东北大学秦皇岛分校)
其他文献
摘 要:我国是有着千年文化历史的古国,这些文化在不断传承的过程中已经逐渐被人们所接受,因此出现了很多著名的散文家、诗人以及文学家等,而这些著名学者又通过创作作品将文化持续传承了下来,这样的良性循环就使得我国的文化越来越丰富,而且语文作为文化传承的重要载体,有着不容忽视的作用。在高中语文教材中,有一部分教材内容是现当代散文,这些散文都包含了丰富的人文情感,学生在学习这些散文的过程中,既可以陶冶自己的
期刊
摘 要:如何提高低年级学生的识字写话水平一直是教师关注的重点。本文结合小学低年级学生识字写话实际分析,结合融入教学的模式,提出几点提高学生识字写话水平的策略,希望可以提高低年级学生的识字写话水平,为小学语文教师提供一些帮助。  关键词:绘本;低年级;识字写话水平;提升策略;  引言  众所周知,识字写话水平直接影响着学生的写作水平。因此,在小学低年级,教师应该注重学生兴趣的培养,引导学生编写、仿写
期刊
摘 要:在高中英语教学中进行合作教学模式是值得重视与推广的,因此教师要结合目前合作教学中出现的问题与阻力进行全面分析,同时结合长期的教学经验与英语课程的特点,对合作教学进行灵活地改进与运用,从而取得更好的教学成效。  关键词:小组合作学习;高中英语教学;运用  1高中英语教学中展开合作教学的重要性  1.1提升学生的合作意识与沟通能力  学生在学习和成长的过程中,不可避免地都会与他人进行沟通与交流
期刊
摘 要:随着我国经济发展速度越来越快,人们的生活方式变化非常大,对于教育方面的问题也越来越关注。在所有的学科中,英语是非常重要的组成部分,因为现在英语还是世界上主要的通用语言,对学生的后期发展非常重要。英语课程作为一门非常重要的语言类学科,学生应当主动积极的学习,利用翻转课堂教学模式就可以使学生的学习积极性充分调动起来,达到高效的学习效率。在开展英语教学的过程中,非谓语动词是非常重要的组成部分,教
期刊
摘 要:随着全球经济及文化的迅速发展,国际间的交往日趋频繁,英语学习者必须要对英语国家的文化有一个全面、深入的了解,这样才能确保交流过程中不产生不必要的误会与矛盾。鉴于此,本文第一部分介绍了英语文学教学中培养学生跨文化意识的重要性,第二部分详细分析了英语文化教学中培养学生跨文化意识的途径,以期更好的提升英語学习者的跨文化意识,取得更为显著的教学效果。  关键词:英语文学;跨文化意识;重要性;培养策
期刊
摘 要:在现代化社会,大学生的思想和价值观越来越多元化,其主流是积极向上的。但是,由于其中一些学生经历较少,缺乏一定的磨练,再加上社会环境复杂,学生在认知和行为上产生了分离,学生的自我意识太过明显,但是心理承受能力比较弱,缺乏良好的集体意识和大局意识。在信息化、网络化的不断发展中,西方文化思潮开始全面涌入我国,对当代大学生的思想意识产生了巨大冲击。多元化的思想文化,使得学生的思想与价值观也变得多样
期刊
摘 要:启蒙教育中很重要的时期是在幼儿园时期的教育,也是幼儿在道德观念、行为习惯以及个性形成的一个非常重要的时期,也是培养孩子们的人格以及品德行为的黄金阶段。我国古时候思想教育的精髓正是童蒙养正,,俗话说“蒙以养正,圣功也”,就是要求我们在孩子的童蒙时期,就要教导他们往正确的方向发展。这篇文章根据童蒙养正的理论,来谈论德育工作在幼儿园时期的作用,希望可以对幼儿教育工作者有一定程度上的帮助与借鉴作用
期刊
摘 要:英语能力的形成对学生的当前和未来都有重要作用。而建设高中英语高效课堂提高学生英语水平,为学生今后发展奠定良好基础的重要举措。但是,高效课堂的建设不是一蹴而就的,需要教师根据学生的英语水平和心理特点入手,制定长久的教学计划,从基础知识、输出表达、阅读写作等不同方面培养学生英语使用能力,最终促进学生英语水平的全面发展,为升学考试和未来的职业发展提供强有力的支撑。  关键词:高中英语;高效课堂;
期刊
摘 要:音乐课程是我國小学教育中的重要内容,对于学生全面发展具有极大的影响。文章就此介绍了将趣味发声练习有效引入到小学音乐课堂中的具体措施,包括结合学生学习特点,引入趣味发声练习;创建趣味发声练习的学习场景、设定课堂主题,进行趣味教学等,希望能给相关人士提供一些参考。  关键词:趣味发声;小学;音乐课堂  引言:随着时代的进步和社会的发展,人们对于教育事业的重视程度也相继增加,小学教育是我国人才培
期刊
摘 要:目前,英语是一门重要的语言,但对于英语的学习,还存在着巨大的差异,地域不同、家庭环境不同以及重视程度不同等因素影响着英语的学习。高职学生知识文化水平差异较大,而英语基础则更加薄弱,高职英语分层教学模式比较合理的将不同层次的学生分开,可以简单有效的帮助学生提升英语成绩,下文即笔者的一些认识和理解,仅供参考。  关键词:高职英语;分层教学;有效性  目前来说,我国的教育得到了全面的发展,也取得
期刊