论文部分内容阅读
(51)国政习字第六号一、依照中华人民共和国国务院组织法第六条的规定,并根据工作需要,经全国人民代表大会常务委员会第二次会议批准,国务院设立二十个直属机构,主办各项专门业务。这二十个直属机构是:国家统计局,国家计量局,中国人民银行,中央手工业管理局,中国民用航空局,中央气象局,中央工商行政管理局,新华通讯社,广播事业局,中国文字改革委员会,对外文化联络局,国务院宗教事务局,国务院法制局,国务院人事局,国家档案局,中央机要交通局,国务院参事室,国务院专家工作局,国务院机关事务管理局,国务院总理办公室。二、依照中华人民共和国国务院组织法第七条的规定,国务院设立八个办公室,协助总理分别掌管国务院所属各部门的工作。其分工如下:第一(政法)办公室,负责掌管内务部、公安部、司法部、监察部的工作。
(51) No. 6 of the Constitution of the State Council I. In accordance with the provisions of Article 6 of the Constitution of the State Council of the People’s Republic of China and with the approval of the Second Session of the Standing Committee of the National People’s Congress according to the needs of the work, the State Council has set up 20 directly subordinate agencies to host Various specialized businesses. The 20 direct agencies are: National Bureau of Statistics, National Bureau of Metrology, People’s Bank of China, Central Bureau of Handicrafts Administration, Civil Aviation Administration of China, Central Weather Bureau, Central Administration for Industry and Commerce, Xinhua News Agency, Broadcasting Bureau, Chinese Text Reform Committee, Foreign Cultural Liaison Bureau, State Council Religious Affairs Bureau, State Council Legislative Affairs Bureau, the State Council Personnel Bureau, the State Archives Bureau, the Central Bureau of Transportation, the State Council counselor ’s office, the State Council Expert Work Bureau, the State Council Authority Office, the State Council Prime Minister’ s Office. 2. In accordance with Article 7 of the Law of the People’s Republic of China on the Organic Law of the State Council, the State Council has set up eight offices to assist the Prime Minister in charge of the work of various departments under the State Council. The division of labor is as follows: The first (political and legal) office, in charge of the Ministry of the Interior, Ministry of Public Security, Ministry of Justice, Ministry of Supervision work.