切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
汉英习语源流之异同及翻译技巧
汉英习语源流之异同及翻译技巧
来源 :湘潭大学社会科学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huli890615
【摘 要】
:
汉语和英语是两种高度发展的语言,拥有大量的习语.习语意思明显,富于含蓄,意在言外,高度概括了语言中的修辞手段.根据汉英两种语言中习语的有关知识,从习语的产生和习语的民
【作 者】
:
张庸萍
【机 构】
:
长沙电力学院管理工程系
【出 处】
:
湘潭大学社会科学学报
【发表日期】
:
2003年2期
【关键词】
:
汉语
英语
习语
翻译技巧
民族特色
借用法
直译法
意译法
idiom
the national style of idioms
literal trans
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语和英语是两种高度发展的语言,拥有大量的习语.习语意思明显,富于含蓄,意在言外,高度概括了语言中的修辞手段.根据汉英两种语言中习语的有关知识,从习语的产生和习语的民族特色及特点出发,人们不难得知习语翻译大致有如下技巧:对应习语借用法、直译法、意译法、直译加注释、直译加意译等等.
其他文献
VAV潮汐分析方法在闸坡验潮站的应用
介绍了一种新的海洋潮汐分析方法——VAV分析方法。该方法通过带通滤波将原始时间域数据转换为频率域数据,再对该频率域数据应用最小二乘法求解得到各分潮调和常数。VAV方法可
期刊
潮汐
潮汐调和常数
海平面变化
tide
harmonic constant of tide
sea level change
其他学术论文