【摘 要】
:
《瑞普·凡·温克尔》是美国著名作家华盛顿·欧文的代表作,在近代中国,这部小说最早的两个译本分别是1872年5月28日刊登于《申报》的《一睡七十年》和1906年林纾翻译的《李
【基金项目】
:
国家社会科学基金一般项目(15BZW119)
论文部分内容阅读
《瑞普·凡·温克尔》是美国著名作家华盛顿·欧文的代表作,在近代中国,这部小说最早的两个译本分别是1872年5月28日刊登于《申报》的《一睡七十年》和1906年林纾翻译的《李迫大梦》。然而,这个两个晚清译本不论在翻译方法、情节和细节改写还是语言风格等方面都存在着巨大的差异,究其原因正在于译者采用了截然不同的翻译策略。其中,林纾的《李迫大梦》使用的是归化的方法,而《一睡七十年》则是极端同化的例子。因此,对《瑞普·凡·温克尔》两个不同文本的比较呈现了不同时代背景下译者的翻译策略与价值选择。
其他文献
天水市慈善总会等公益性社会团体党组织,积极推动开展扶贫济困、助学助医等公益活动,把党的爱心送到每一个需要帮助的人手中。天水江苏商会、天水河北商会等行业协会党组织利
<正>一、法国的汽车制造企业首先有必要区分一个概念,在我国,商用汽车的概念内涵极为广泛,包括大、中、轻型载重车,大、中型客车,四轮驱动越野车,和各种特殊用途车辆。而在法
自2011年初发生的阿拉伯政治变革运动,对中东地区包括中阿经贸、双边投资、工程承包、人员安全等在内的中国海外利益产生了直接或间接、显性或隐性的负面影响,主要体现在三个方
以青鹏软膏为例,介绍外用中成药的临床疗效评价方法。一、首先,要设计临床试验方案1.了解国内外背景资料及药代、成分及制剂工艺;2.研究目的及适应症的选择;3.试验设计方法的