丝路先锋 擘画未来

来源 :一带一路报道 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a610735932
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  潮平兩岸阔,风正一帆悬。
  从“大写意”到“工笔画”,“一带一路”倡议美好蓝图已然绘就,“一带一路”倡议丰硕成果逐渐呈现。
  6年来,中国的“一带一路”朋友圈扩展到150多个国家和90多个国际组织,中国同“一带一路”国家贸易总额超过6万亿美元;6年来,首届高峰论坛各项成果顺利落实,“一带一路”倡议已经成为当今世界最受欢迎的国际公共产品和最大规模的国际合作平台。
  万物得其本者生,百事得其道者成,“一带一路”便是“循道而行”。
  4月26日,习近平主席在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛上指出:“面向未来,我们要秉持共商共建共享原则,坚持开放、绿色、廉洁理念,努力实现高标准、惠民生、可持续目标,推动共建‘一带一路’沿着高质量发展方向不断前进。”
  开启高质量共建“一带一路”新征程,要以“高质量、高标准、高水平”为目标,创建更多符合高质量发展需求的机制安排,打造更为广泛和高质量的伙伴关系。
  开启高质量共建“一带一路”新征程,要继续加强基建领域的互联互通,不断深化创新交流合作,将绿色发展和可持续发展理念深深根植于“一带一路”建设的每一个项目中……
  开启高质量共建“一带一路”新征程,从外交到商贸,从央企到民企,从腹地到前沿,实践者们步履稳健,坚定前行。未来,合作共建“一带一路”将迎来一个更加美好的世界。
  The Belt and Road is sailing forward across the peaceful ocean in strong tailwind.
  The blueprint for the Belt and Road Initiative (BRI) has been completed from framework and outline to details, and gradually delivered fruitful results.
  In the past six years, China’s BRI circle of friends has expanded to over 150 countries and more than 90 international organizations. China’s trade volume with countries along the route totals more than USD 6 trillion. In the past six years, the results of the First Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF) have been successfully implemented, and BRI has become the world’s most popular international public product and the largest platform for international cooperation.
  An ancient Chinese philosopher observed that “plants with strong roots grow well, and efforts with the right focus will ensure success.” BRI is exactly conducted in line with its roots.
  On April 26, President Xi Jinping stated at the opening ceremony of the Second BRF: “Going ahead, we need to be guided by the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration, pursue open, green and clean ideals, and achieve high-standard and sustainable goals beneficial to people’s livelihood, so as to promote high-quality and joint construction of BRI.”
  To start a new journey of high-quality and joint construction of BRI, we should aspire to high quality, high standards and high level, creating more institutional arrangements in line with the needs of high-quality development for broader and high-quality partnerships.
  To start a new journey of high-quality and joint construction of BRI, we should continue to strengthen connectivity in infrastructure sector, continuously deepen innovation, exchanges and cooperation, conducting every project of BRI based on the concept of green and sustainable development.
  To start a new journey of high-quality and joint construction of BRI, practitioners, from diplomacy to commerce, from central enterprises to private enterprises, from hinterland to frontier, should steadily and firmly move forward. Looking ahead, the joint construction of BRI will surely embrace a better future!
其他文献
合作媒体:中共重庆市委当代党员杂志社   中共四川省委四川党的建设杂志社   一带一路报道杂志社   联合报道组成员:蒋炀、许幼飞、唐浚中、彭纳、雷怡安、向雯、李卉嫔   巴山之下,蜀水之滨,孕育出了爽直的巴国人,也滋养了质朴的蜀国人。早在先秦时期,巴蜀作为地区名和地方政权名,成为今四川省和重庆市的统称。东部为巴,西部为蜀。同饮一江水的巴蜀子民时至今日都拥有相似的文化基因,说着类似的语言,也有着相
期刊
During his just concluded visit to Russia, President Xi Jinping once again refuted the hypothesis of “clash of civilizations”, according to which people’s cultural and religious identities will be the
期刊
一切宏大主题的书写都离不开细小章节的精彩着墨。   西部陆海新通道的打造成了成渝双城经济圈发力的点睛之笔。其北接丝绸之路经济带,南连21世纪海上丝绸之路,协同衔接长江经济带,双城经济圈在区域协调发展格局中因此具有的重要战略地位尤为凸显。南向通江達海的大通道,仅仅是重庆立体交通网络打造的一个环节,另一方面,向西延展,朝着西部腹地延伸,与成都交通网络连接起来,是重庆几年间纵深发展的重中之重。   而成
期刊
At the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia in Dushanbe, Tajikistan, on June 15, President Xi Jinping promised that China will follow a road of peaceful development, cont
期刊
在区域经济发展水平提高的过程中,产业结构的优化升级往往起着决定性作用。推动成渝地区双城经济圈建设的重大决策,无疑又一次把成都和重庆推到了合作共赢的新起点。那么,在“成渝双城经济圈"这一新的政策语境下,两地产业发展将如何取长补短、合作共赢?两地将如何发挥带动作用,引领西部高质量发展成为当下重要命题。   超级产业集群   20世纪80年代初,中国东部沿海城市率先承接全球产业转移发展外向型经济。200
期刊
创新,是今日中国发展的高频词,也是成渝地区高质量发展的关键。近几年成渝地区在创新方面加大投入,建立成都科学城、绵阳科学城、重庆两江新区协同创新区等,但离中央的要求“使成渝地区成为具有全国影响力的重要科技创新中心”还有一段很长的距离。如何进一步提升成渝地区创新竞争力,两地相关负责人均表示,重点在协同,要集聚用好科技创新资源,采取共享、共建、共推等方式抓好区域协同创新工作。   在共同营造创新环境、搭
期刊
楔子  出来!出来!  我师傅朝身在锅里的我厉声呵斥了两句。声音很大。一股煤灰烟尘随之被震落,从锅炉顶部雪崩一样扑簌簌地滑落,劈头盖脸地砸在了我头上,我被呛得有些喘不过气来。  我师傅急眼了!  我们正在安装体积庞大,重达几十吨的锅炉,可是锅炉的两个部分却怎么也对不上口。我怀疑是不是两个部分的尺寸根本就不一致,因为拆旧利废的物件往往是这样。  出来!  他终于忍无可忍了。一把把我薅了出来,骂了句:
期刊
Since the establishment of the SCO, the world has undergone several transformations. The SCO member states, including the original members and the newly inducted ones, have seen their national securit
期刊
中国是多边贸易体制的积极参与者、坚定支持者和重要贡献者。改革开放40年来,中国开放的大门越开越大,开放的举措也给世界带来了越来越多的发展机遇。对此,国际社会有目共睹,高度赞赏。  中国提出“一带一路”倡议,倡导“共商共建共享”原则,推进贸易便利化、专业化和贸易畅通,推动全球化朝开放、包容、平衡、普惠、共赢方向发展,推动国际规则的包容性改革。世界银行等国际机构的最新研究表明,“一带一路”合作将使全球
期刊
北京:压缩空港口岸通关时间  Beijing: time for customs clearance at the airport slashed by over 10%  5月7日,《北京空港口岸提升跨境贸易便利化2019年行动方案》公布。空港口岸通关时间在去年压缩40%的基础上,今年再压缩超10%。同时,扩大口岸运营企业公示收费目录清单,清理归并或取消运营企业收费项目,力争空港口岸合规成本再降
期刊