论文部分内容阅读
这是英国浪漫主义诗人济慈(1795-1821)写给恋人芬妮·勃劳恩的情书。1818年,23岁的济慈认识并爱上了邻家少女勃劳恩,并在伦敦订婚。后来,他因看护弟弟而传染了肺结核病。1820年,他在友人的陪伴下去意大利休养,但还是于1821年 2月23日在罗马去世。此信写于济慈去世前不久,表达了他对恋人的爱,以及对两人关系的担忧。
Wednesday Morning. (Kentish Town, 1820)
My Dearest Girl,
I have been a walk this morning with a book in my hand, but as usual I have been thinking nothing but you. I am 1)tormented day and night. They talk of my going to Italy. It is certain I shall never 2)recover if I am to be so long separate from you; yet with all this 3)devotion to you, I cannot persuade myself into any 4)confidence of you.
You are so 5)desirable to me -the air I breathe in a room empty of you is unhealthy. I am not the same to you -no -you can wait -you have a thousand 6)activities -you can be happy without me. Any party, anything to fill up the day has been enough.
How have you passed this month- Who have you smiled with- All this may seem 7)savage in me. You do no feel as I do -you do not know what it is to love -one day you may -your time is not come.
I 8)appeal to you: Do not write to me if you have done anything this month which it would have pained me. You may have changed -if you have not -if you still 9)behave in dancing rooms and others societies as I have seen you -I do not want to live -if you have done so, I wish this coming night may be my last.
I cannot live without you, and not only you but 10)chaste you; 11)virtuous you. The Sun rises and sets, the day passes, and you do whatever you like -you don't know the 12)miserable feeling that passes through me in a day -Be serious! Love is not a plaything -and again do not write unless you can do it with a crystal 13)conscience. I would sooner die for 14)want of you than -
Yours forever
J. Keats
亲爱的女孩:
今天早晨我去了散步,随手带着一本书。可是就如往常一样,我心中别无他物,只是想着你。日日夜夜,我受尽折磨。他们谈及我将远赴意大利的事。于此我能肯定的是,若真将与你分开如此漫长的时日,那么我的身体将永远无法复原;即使我对你如此忠诚,我也不能说服自己信任你。
你于我是如此可爱—倘若房间里没有你,那么我所呼吸的就只是一种不健康的空气。我如此珍爱你,可是你对我却并非如此—不—你可以等—你有多不胜数的活动,我不在的时候你也一样可以过得快乐。只要有聚会或者其它什么东西来把日子填满,你就很满足了。
这个月你是如何度过的呢?你又和谁一起欢笑过?你也许会觉得我问这些问题过于鲁莽。然而你并没有像我这般的感觉—你并不懂得爱是怎么一回事—也许有一天你会明了吧—你还来日方长。
我恳求你:如果这个月里你做过可能伤害了我的事情,那么请不要给我写信。你可能已经作出改变—如果没有的话—如果你还像以前那样活跃在舞蹈室和其它社交圈里的话,还像我曾经看到的那样的话—我不想再活下去了—假如你真的这样做了,那么我祈求即将来临的这个夜晚就是我此生的最后一夜。
我不能活在没有你的世界里;我要的不仅仅是你,而是那个纯洁的你,那个善良的你。日升日落,斗转星移,你放纵自己—却并不知晓每天我的心要承受怎样的痛苦—请务必认真!爱情不是玩物—我再一次恳求你不要写信给我,除非你的心像水晶般晶莹。我情愿没有你而死去,也不愿看到—
你永远的J·济慈
周三晨(肯特镇,1820年)
Wednesday Morning. (Kentish Town, 1820)
My Dearest Girl,
I have been a walk this morning with a book in my hand, but as usual I have been thinking nothing but you. I am 1)tormented day and night. They talk of my going to Italy. It is certain I shall never 2)recover if I am to be so long separate from you; yet with all this 3)devotion to you, I cannot persuade myself into any 4)confidence of you.
You are so 5)desirable to me -the air I breathe in a room empty of you is unhealthy. I am not the same to you -no -you can wait -you have a thousand 6)activities -you can be happy without me. Any party, anything to fill up the day has been enough.
How have you passed this month- Who have you smiled with- All this may seem 7)savage in me. You do no feel as I do -you do not know what it is to love -one day you may -your time is not come.
I 8)appeal to you: Do not write to me if you have done anything this month which it would have pained me. You may have changed -if you have not -if you still 9)behave in dancing rooms and others societies as I have seen you -I do not want to live -if you have done so, I wish this coming night may be my last.
I cannot live without you, and not only you but 10)chaste you; 11)virtuous you. The Sun rises and sets, the day passes, and you do whatever you like -you don't know the 12)miserable feeling that passes through me in a day -Be serious! Love is not a plaything -and again do not write unless you can do it with a crystal 13)conscience. I would sooner die for 14)want of you than -
Yours forever
J. Keats
亲爱的女孩:
今天早晨我去了散步,随手带着一本书。可是就如往常一样,我心中别无他物,只是想着你。日日夜夜,我受尽折磨。他们谈及我将远赴意大利的事。于此我能肯定的是,若真将与你分开如此漫长的时日,那么我的身体将永远无法复原;即使我对你如此忠诚,我也不能说服自己信任你。
你于我是如此可爱—倘若房间里没有你,那么我所呼吸的就只是一种不健康的空气。我如此珍爱你,可是你对我却并非如此—不—你可以等—你有多不胜数的活动,我不在的时候你也一样可以过得快乐。只要有聚会或者其它什么东西来把日子填满,你就很满足了。
这个月你是如何度过的呢?你又和谁一起欢笑过?你也许会觉得我问这些问题过于鲁莽。然而你并没有像我这般的感觉—你并不懂得爱是怎么一回事—也许有一天你会明了吧—你还来日方长。
我恳求你:如果这个月里你做过可能伤害了我的事情,那么请不要给我写信。你可能已经作出改变—如果没有的话—如果你还像以前那样活跃在舞蹈室和其它社交圈里的话,还像我曾经看到的那样的话—我不想再活下去了—假如你真的这样做了,那么我祈求即将来临的这个夜晚就是我此生的最后一夜。
我不能活在没有你的世界里;我要的不仅仅是你,而是那个纯洁的你,那个善良的你。日升日落,斗转星移,你放纵自己—却并不知晓每天我的心要承受怎样的痛苦—请务必认真!爱情不是玩物—我再一次恳求你不要写信给我,除非你的心像水晶般晶莹。我情愿没有你而死去,也不愿看到—
你永远的J·济慈
周三晨(肯特镇,1820年)