论文部分内容阅读
《荆轲刺秦王》是人教版高中语文必修一中的课文。课本将文中“父母宗族,皆为戮没”一句中的“戮没”一词解释为:“杀戮和没收。重要的人杀掉,其他人等收为奴婢。”显然,编者认为“戮没”即“杀戮”和“没收”(也叫没入,意即没收财物、人口等入官)二词的叠加组合。我认为,文中注释有望文生训之嫌,没有揭示出“戮没”一词的真正含义。
“Jing Ke thorn Qin Wang” is a PEP high school language compulsory one of the text. The text explains the phrase “killing no” in the sentence “parental clan, killing all” in the text as: “killings and confiscations. The important people are killed and others are slaves.” , The editor believes that “killing no ” or “killing ” and “confiscation ” (also called not into, which means confiscation of property, population and other officials) two superposition of the combination. In my opinion, there is no doubt that the article’s annotation is hopeful of textual training and does not reveal the true meaning of the word “kill no”.