【摘 要】
:
语言世界图景(языкoвaякapтинaмиpa)是语言文化学里的一个重要内容.世界图景指的是外部事物和内部形象的总和,在这一理论的指导下,人们会关注到外部事物的直观性
【机 构】
:
吉林大学 外国语学院 吉林长春 130012
论文部分内容阅读
语言世界图景(языкoвaякapтинaмиpa)是语言文化学里的一个重要内容.世界图景指的是外部事物和内部形象的总和,在这一理论的指导下,人们会关注到外部事物的直观性以及内部事物的形象性.通过对语言的世界图景进行分析,有利于我们更好地将文化与语言相结合起来,这也是文化语言学的重要研究内容.熊作为自然界中存在的动物,广泛分布于中俄两国.两国间对于熊的形象以及观念认识有着许多相似之处,当然也存在着极大的不同.本文就将从语言的世界图景理论出发,对两国语言中熊的观念进行简要对比.
其他文献
粤方言书面化过程中出现了许多假借现象,书写简单、使用频率高的别字常用来代替本字.本文以“埋”“擦”“郁”这三个粤方言字为例,探究其与本字的联系.本文认为:埋的本字为
任意性原则是索绪尔提出的语言学第一原则.自该理论提出至今,语言学界的争议一直不断.有的学者认为语言符号具有理据性,并否认任意性是语言符号的本质属性.本文基于索绪尔对
上世纪林语堂先生翻译的《三十三不亦快哉》,风靡一时,从上流社会的政经界到普通市民阶层都对此津津乐道.林语堂先生向西方读者介绍中国文化,成功地将处于边缘的中国文化逐步
重庆市地铁站名的英译主要存在专名通名不分、音译意译混乱、同名不同译、大小写不规范和汉语拼音分写与连写错误等问题.本文对以上问题一一进行举例分析、提供改译.本文建议
自从不同语言不同民族的人们有交往以来,翻译就成为人们沟通的桥梁.一个词与词的搭配组合,往往是约定俗成的,不能任意更换.汉语和藏语中只有一个意义的某一个词,字面意义相同
文化哲学是一门新兴学科,从哲学角度思考人类文化现象逐渐成为世界关注的焦点.人类的一切文化关系无法离开人与自然、人与社会和人与人的交往关系而独立存在.伴随着文化转型,