论文部分内容阅读
鸦片战争之后,由传教士李提摩太主持译介的西方史学著作《泰西新史揽要》对当时的社会产生了较大影响。在译介过程中,译介者并非直译原著内容,而是通过对语言的翻译与运用和对史事叙述的详略轻重进行了变通,并借鉴中国传统史学的观念和形式,对原作进行了体例与内容上的创设性重构,使译作的价值超越了原著,更利于传播和为社会现实服务。