论文部分内容阅读
苏珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)是一位活跃在当今英国,甚至整个世界翻译界的著名翻译理论家和著名诗人。其著作颇丰,其专著与编著共有40余部,其译作涉及文学、诗歌、戏剧、评论文章等,数量繁多,达23种。其论文主要涉及翻译研究、莎翁戏剧研究、文化研究和语言研究等几个方面,在其著作《翻译研究》中,她提出了“文化翻译观”的理论,认为翻译绝不是一个纯语言的行为,它深深植根于语言所处的文化之中,是文化内部和文化之间的交流。
Susan Bassnett is a famous translation theorist and famous poet who is active in today’s English and even translators in the world. His works are very rich, and his monographs and editors have a total of more than 40, the translation of literature, poetry, drama, review articles, a large number of up to 23 species. His dissertation mainly deals with translation studies, Shakespearean drama studies, cultural studies and linguistic studies. In his book “Translation Studies,” she puts forward the theory of “cultural translation” and holds that translation is by no means a pure The behavior of language, which is deeply rooted in the culture in which the language is located, is an exchange between cultures and cultures.