适应选择论视角下政治外宣翻译过程研究

来源 :青年时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eric2751
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国的改革开放获得的巨大成就,中国在世界的地位得到了很大的提升。在经济全球化和政治多级化的今天,一方面中国努力发展赢得国际社会的关注和认可,另一方面国际社会把更多的目光投向中国以寻求更多的了解和认识。在这种双重需要之下,外宣资料的翻译显得尤为重要,特别是包含了国家的大政方针,中国的现状,党的政策以及国家的基本国策等的政治材料。本文试图运用胡庚申教授提出的“适应选择论”,从语言,文化和交际三个维度分析译者在政治外宣翻译过程中的适应选择和翻译策略。
其他文献
通过对中风病中舌苔、舌质、舌体的变化分析,提出在中风病中正确地辨舌,对于分析病因病机,明确病性,指导治疗及判断预后的重要作用.
目的:观察灌胃灌肠加针刺疗法对慢性肾衰竭大鼠的疗效及其对血浆内皮素含量的影响并探讨其作用机制。方法:采用5/6肾切除慢性肾衰竭大鼠模型,将其分为正常组、病模组、灌胃组、灌
摘要:党的十八以来,从严治党的“新”局面已经出现,从严治党的“常态”正在形成。新常态下,从严治党体现出新的特点,随着国际国内形势的发展,从严治党出现了复杂性、长期性、系统性