论文部分内容阅读
遥远的祺州远远看,坐在土岗上的那个黑衣人活像一只蹲着的鹰。羊群,在耕作前的玉米地里吃草,牧羊人坐在土冈上眯缝着眼睛。西南方向刮来暮春的风,经过一座辽塔,吹向野地,便有了旷古之感。风吹千年。这座古塔虽已修缮,也还遗存着旧时面孔。坐佛、协侍、飞天等绝非今人所为,漶漫是漶漫了些,但依然达意甚至传神。放羊的老汉眯缝着眼,一动不动,像一个哲人陷落思索状态。而村民讲,此老汉并非哲人,却是一个嘚瑟的主儿。去年春上,老汉在犁地时,
Farther away from the state of Qi see, sitting on the soil that black people like a squatting Hawk. Flock of sheep, grazing in the cornfield before farming, the shepherd sitting on Tugang squint eyes. Southwest wind blew the wind of late spring, after a tower Liao, blowing to the wild, then there is a sense of ancient Kuang. Wind blowing millennium. Although the ancient tower has been repaired, but also left behind the old faces. Sitting Buddha, co-paternity, such as flying is by no means for today, Wan diffuse is a bit diffuse, but still express their delight or even vivid. Sheep faded eyes, motionless, like a philosopher fall into thinking state. The villagers said that this old man is not a philosopher, but it is a vile master. Last spring, when the old man was plowing the ground,