论大译师仁钦桑布及其译籍

来源 :新生代·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liang_yanzhi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:大译师仁钦桑布是西藏佛教后弘期最重要的代表人物之一,公元958年出生,13岁出家为僧,17岁去往印度学习。仁钦桑布一生致力于翻译事业,尊者校订的显教经典达17部,后世藏族学者将他的译著视为范本,予以高度重视。大师为佛教在西藏的再次传播作出了巨大贡献。
  【关键词】:仁钦桑布 译籍
  一、仁钦桑布生平
  仁钦桑布,(公元958—1055年)是藏语,意为“宝贤”,据有关仁钦桑布的资料记载,大师于公元958年在阿里古格的宁旺热特纳地方出生,(今西藏自治区阿里地区扎达县),父亲元努旺秀,母亲若更桑希饶冉旦。
  史料记载,大译师仁钦桑布两岁时就能念出“密咒”字母。13岁时就依喇嘛益西桑布剃度出家为僧,取法名仁钦桑布。大师在少年时期学习十分刻苦用功。17岁,阿里古格王益西沃将他及20多名青年派往克什米尔,印度等地留学,学习佛教教义。一路上历经千辛万苦,到达印度。在印度学习了长达10年的时间,依“纳若达巴”(一译“那洛巴”)等诸大学者为师学习正法;他前后出西藏三次,跟随过75位大师领受教益,学通了“讲学”、“辩论”、“写作”、“翻译”以及许多显密修证教法,成为藏传佛教“后宏期”里极有影响的一位大师。
  后返回西藏后,在阿里古格王——意希沃的支持下,翻译了大量的佛教经典。为了便于翻译经典和弘扬佛法,古格王还专门修建了“托当色林寺”,仁钦桑布就一直驻锡在该寺。大师曾翻译、校订过显教经典17部、论典33部、密教“怛将罗”(即“经咒”)108部;以及还翻译了不少关于“文法”、“工艺”方面的著作,对中、印文化交流作出了历史性的贡献。大师一生学法,弘法,译经,将他毕生精力奉献于宏法和译经事业。
  二、大师译籍
  大师翻译,校订的经典达到17部,《布顿佛教史》收录他翻译的密宗经典有:《调伏三世间续》、《吉祥根本续及后续》九卷、《吉祥尊圣最初密续和四节补空》、《集密密意悬记》、《胜乐金刚根本续》、《胜乐金刚注释阿毗达那》、《集密根本续》十七品、《集密后续》十八品、《一切秘密续》、《毗卢杂那幻冈续》、《吉祥月秘明点续》、《妙吉祥名称正说功德经》等。
  除此之外释论方面的经典有:《事、行续释论七部》、《瑜伽续释论十八部》、《无上瑜伽释论三十八部》、《修法类2部》《道次第类5部》等。
  除了翻译佛经以外,仁钦桑布还翻译了客什米尔学者所著的《八支精要广注·词义月光》和马鸣论师的《八支精要集》等医学著作,将他们都译成藏文。令外,大师还翻译了诸多工艺,文法等方面的书籍,为繁荣藏族文化和中印文化交流作出了卓越的贡献。
  仁钦桑布译经的特点,第一是数量多,第二是以密宗为主。西藏佛教史上,把他和他以后所翻譯的密宗经典,称为新译密典,而将在他之前所译出的,称为旧译密典。有人认为后弘期密法之盛,和仁钦桑布翻译大量密宗经典有直接的关系。(西藏僧人一般把朗达玛灭佛以前的佛教,称为前弘期;把公巴饶赛和仁钦桑布以后的佛教,称为后弘期。)
  在西藏佛教历史上,将仁钦桑布大师的译经作为后弘期的重要标志,在大师之后翻译的密宗经典统称为“新密咒”,而将大师以前所译的密宗经典成为“旧密宗”。《土观宗派源流》中如此评价仁钦桑布大师“在藏地后弘期密法的昌盛,远胜前弘,皆此译师之力也”
  在后弘期,大师新译和校订的佛教经典数量众多,影响重大,因他对后弘期佛教发展的贡献和译经数量的,后世学者尊称他为大译师。
  公元1042年,阿底峡尊者来到古格时,仁钦桑布大师已达到85岁高龄。但因阿底峡尊者的到来,大师仍然拜阿底峡尊者为师,学习一些密宗教法。因为仁钦桑布大师对西藏佛教后弘期的重大贡献,古格国王拉德为表彰仁钦桑布为佛教在西藏发展所做的贡献,拨给仁钦桑布大师一定的税收供他使用,还将阿里普兰县的协尔地方的三块土地为其庄园(奚卡),从而开创了西藏地方政府赐封土地给寺僧的先例。
  公元1055年,仁钦桑布大师圆寂,享年89岁。大师将毕生的精力贡献于藏传佛教发展和佛教译经事业,一生翻译经典颇丰,为西藏佛教的再次发展作出了巨大贡献。
  三、结语
  总之,仁钦桑布为藏传佛教后弘期诸大译师之首。大师一生的精力贡献于教法和翻译事业,对翻译的著作精益求精,后世的历代学者将他的译著视为范本,予以高度重视的评价。仁钦桑布大师翻译的佛经不仅数量众多,而且质量上乘,并且多以密宗经典为主。自仁钦桑布开始佛教僧侣把密宗提高到与显教理论同等的高度。
  在藏传佛教史上,在他以前翻译的密乘经籍称为旧密,他以后编译的密乘称为新密,故此他是具有划时代意义的大译师。
  【参考文献】:
  【1】《布顿佛教史》布顿·仁钦著/蒲文成译,[M]甘肃民族出版社,2007年9月第一版。
  【2】《吐蕃佛教》黄明信著,[M]中国藏学出版社,2010年1月第一版。
  【3】《雪域的宗教》上下册、尕藏加著,[M]宗教文虎出版社、2003年8月第一版。
  【4】《西藏王臣记》第五世达赖喇嘛著/郭和卿译,[M]民族出版社,1983年7月第一版。
  【5】《西藏王统记》索南坚赞著/刘立千译,[M]民族出版社,2000年2月。
  【6】《吐蕃僧诤记》[法]戴秘微著/耿昇译,[M]中国藏学出版社,2013年11月第一版。
  【7】达哇才让:《藏族翻译史概述》,[J],民族翻译,2012年第一期(总第28期)。
  【8】共确降措:《论吐蕃时期的藏文翻译》,[J],西藏研究,1988年第二期。
  【9】熊文彬,吐蕃时期的佛典翻译管窥,中国藏学 ,  1992年第2期。
  作者简介:贡保才让,男,藏族,甘肃合作,西南民族大学硕士研究生,研究方向:藏汉翻译
其他文献
【摘要】:作为一个拥有着上下五千年发展史的文化大国,其丰富悠久的古代文学为现代科学文化的发展打下了坚实的基础。古代文学是研究民族历史文化的重要组成部分,其主要通过文字刻画等其他方式流传至今,为考古学者和从事古文学研究的技术人员提供了丰富的资源与参考依据。加强对古代文学传播方式的研究,对促进我国经济文化共同发展有着重要的引导用作,文章通过对我国古代文学传播方式的进化分析,阐述了中国历史发展进程中文学
期刊
【摘要】:近代以来各种思想传入中国,在各种流派的斗争中,马克思主义脱颖而出。在这个过程中,马克思主义的传播主体产生了不可磨灭的作用。在当时,这些传播主体表现出了鲜明的特点,如坚持了理论与实践相结合、凸显了强烈的爱国情怀、加强了与传统媒介的联系。同时,这些传播主体也对培养早期马克思主义者、提供中国共产党建立的理论来源、指明中国未来社会发展方向产生了重要影响。  【关键词】:五四时期 马克思主义传播
期刊
【摘要】:唢呐的结构按照功能来分类可以分为以下几个部件:发声器、调音器、成音器、扩音器。发声器器即唢呐哨片,调音器是微调唢呐音高低的部件叫做芯子,唢呐成音器即唢呐杆,扩音器即、唢呐碗。这几个功能部件缺一不可,相互关联着。其中唢呐哨片作为这一乐器的发声部件在一件乐器的构成中起着至关重要的作用,唢呐吹奏出优美的音乐、各种复杂高难度的技巧都与哨片息息相关,自从唢呐登上了现代的舞台,总是给人留下深刻的印象
期刊
【摘要】:我们国家为了弘扬烈士精神,维护烈士声誉制定了详细的法律法规。这部法律是我们新中国成立后的第一部针对英雄烈士的法律法规 。为的就是弘扬正确的社会价值观,做好爱国注意教育。  【关键词】:烈士精神 爱国主义 教育  第十三届全国人大常委第二次会议全票通过了通过我国第一部《中华人民共和国英雄烈士保护法》,通过这部法律的施行,反应出我们国家目前对英雄烈士的保护已经上升到法律层面了,这对我们弘扬核
期刊
【摘要】:乒乓球作为一种体育与竞技运动在我国体育运动中占据着数一数二的位置,甚至将乒乓球誉为我国的国球都不为过。我国培养出来的优秀乒乓球运动员常年占据着乒乓球界世界排名榜首,包揽各大世界乒乓球大赛金银牌。喜闻乐见的是,随着我国体育运动的蓬勃发展,乒乓球作为一种老少皆宜的运动,逐渐进入到大众的视野中,越来越多的人愿意参与到这项运动中来。伴随而来的则是在乒乓球运动中,肩关节的损伤情况也与日俱增,本文就
期刊
【摘要】:在医院管理工作中,思想政治工作是必不可少的内容,是医院健康发展的重要保证。在文章分析了当前医院思想政治工作面临的困难,并就医院如何进创新思想政治工作进行了探讨。  【关键词】:思想政治工作 医院 工作思路  思想政治工作是宣传党的路线、方针、政策的重要工具,是推进医院各项工作健康发展的基本保证。当前,随着公立医院改革的不断深入,医院的思想政治工作也面临新的问题和挑战。因此,我们要与时俱进
期刊
【摘要】:全党学习贯彻《准则》和《条例》,是新形势下推进全面从严治党的治本之举,对深入推进党风廉政建设和反腐败斗争,永葆党的先进性和纯洁性,具有十分重大而深远的意义。  【关键词】:从严治党 纪律 廉政  《关于新形势下党内政治生活的若干准则》和《中国共产党党内监督条例》,加强了对党员干部廉洁自律的正面倡导,也划出了党组织和党员不可触碰的“红线”,进一步强调了纪在法前、纪严于法。这是党中央在新形势
期刊
【摘要】:习近平总书记在十九届中央纪委三次全会重要讲话中强调,要加强党的政治建设,把力戒形式主义、官僚主义作为重要任务,拿出有效管用的整治措施。笔者结合所学所思和工作实际,从强化思想认识、坚持问题导向、压实“两个责任”、形成长效机制四个方面提出了整治对策建议。  【关键词】:形式主义 官僚主义 整治 对策  形式主义、官僚主义不仅是作风问题,归根结底是严肃的政治问题。习近平总书记对整治形式主义、官
期刊
【摘要】: 如何做好文学翻译一直以来都是翻译学界探讨的热点话题。本文以游记散文The Comfort of Strangers為例,探讨功能对等理论对文学翻译实践的指导作用。  【关键词】:功能对等 The Comfort of Strangers  一、引言  近年来,优秀的外国文学作品层出不穷,中短篇小说,散文更是受到中国读者的广泛青睐。然而,中西方语言文化,社会环境等方面存在显著差异,因此译
期刊
【摘要】:近代中国民主观念的流变有其独特的“历史语境”:极其丰厚的历史遗产、近代中国所处的极其复杂与多变的国际背景、现实的政治与文化生态的不稳定性,这三者相互交织与互动构成了近代中国民主观念流变的特殊语境,也使得民主观念在生成与传播的过程中充满了无穷变数与不确定性。本文将民主观念置于清末这样一个特定的历史语境中作政治学与历史学的分析,力图对清末中国民主观念的形成做一个全景式的展示。  【关键词】:
期刊