论文部分内容阅读
语言政策和语言规划(LPLP)是一个年轻而又充满活力的学科,甚至连其学科的名称都存在几种表达形式,即“语言规划”、“语言政策”、“语言规划和语言政策”以及“语言政策和语言规划”。另外,中外在“语言规划”和“语言政策”的内涵上存在稍许不同的理解。本文根据LPLP的发展沿革以及中外不同语言文化背景来辨析这四个术语,并以定量的方法验证了本文的观点,最后,文章就这四个术语的使用问题指出当下较为妥当的解决办法。
Language policy and language planning (LPLP) is a young and dynamic subject. Even the names of its subjects exist in several forms of expression: “language planning”, “language policy”, “language planning And language policy ”and “ language policy and language planning ”. In addition, China and other countries have somewhat different understandings about the meaning of “language planning” and “language policy.” Based on the evolution of LPLP and different linguistic and cultural backgrounds both in China and abroad, the dissertation analyzes the four terms and verifies the viewpoint of the dissertation with quantitative methods. Finally, the article points out the more appropriate solutions for the use of these four terms.