论文部分内容阅读
小说《哈克·芬》中的哈克方言与吉姆的土话是英语的新发现,马克·吐温用自己独特的观察事物的方式,叙述了美国人、美国音、美国幽默的言说方式,远离了英国文化的同化。直观生活化的幽默,隐约流露出哀伤的幽默,反语与讽刺熔于一炉的幽默在这部作品里也比比皆是。他以本国人民喜欢的幽默形式启动了美国文学本土化的航船,他那“橄榄式”幽默经受住了时间的洗礼,智趣的美国后人专门设立马克·吐温美国幽默奖纪念他的创新精神,同时也激励后人发扬光大美式幽默的特质。
Huck’s dialect and Jim’s native dialect in the novel “Huck Finn” are new discoveries in English. Mark Twain uses his own unique way of observing things to describe the humorous way of speaking American, American and American. Assimilation of British culture. Intuitive and lively humor, vaguely revealing sad humor, irony and irony melted in a furnace of humor in this work are also abound. He started the localization of American literature in the style of humor most enjoyed by his own people. His “olive” humor stood the baptism of time, and his American descendants set up the Mark Twain American Humor Award to commemorate him Innovative spirit, but also inspire future generations to carry forward the characteristics of American humor.