论文部分内容阅读
《论语》作为中华儒家文化的经典,自面世就借助翻译开始其传播历程,目前各种形式的英译本已经达到60种以上。本文选取里雅各、林戊荪和威利的三个不同译本,按照着装色彩、着装场合以及着装款式的礼制要求,针对其不同章节中关于服饰的阐述重新梳理归类剖析;基于"真善美"和谐统一的协调翻译策略,探究文化差异的协调,论证孔子"以‘礼’服人"的中华传统服饰文化内涵。