【摘 要】
:
因为特定原因,大多数中专生的英语基础弱,学习动机不足。文章主要分析了学生动机不足的原因,并从注重语言能力和采用多样化的教学方式两个方面阐述激发学生学习英语动机的策
论文部分内容阅读
因为特定原因,大多数中专生的英语基础弱,学习动机不足。文章主要分析了学生动机不足的原因,并从注重语言能力和采用多样化的教学方式两个方面阐述激发学生学习英语动机的策略。
Because of specific reasons, most secondary school students have a weak English foundation and lack of motivation to learn. The article mainly analyzes the reasons why the students lack of motivation, and expounds the strategies of stimulating students’ motivation in learning English from the aspects of focusing on language ability and adopting diversified teaching methods.
其他文献
【摘要】在我国经济快速发展的背景下旅游业也得到了较好的发展,而在旅游业快速发展的过程中并没有充分的和国际接轨,对于境外游客的接待就显得格外困难。目前高职旅游管理专业的英语教学过程中存有一定的问题,只有不断创新高职旅游管理专业的英语教学模式才能够使得国内旅游业得到更好的发展。 【关键词】旅游管理 教学模式 创新设计 我国旅游业正高速的发展,相应高职旅游管理专业也更加火爆,但是在旅游业如此火爆的背
【摘要】学校是教育的摇篮,也是学生接受教育,培养成才的地方。职业中专作为一个职业教育学校,其学生大部分都是初中毕业,年龄较少,自我约束能力较差。班主任作为班级管理的核心人物,其管理思路决定着一个班学生发展的方向,本文就以职业中专班级管理新思路进行研究和讨论。 【关键词】职业中专 班级管理 管理思路 教育事业的普及,很多学校也就如雨后春笋般的速度增长,一方面,学生得到了更多教育场所的选择,另一方
外语语言焦虑是影响外语学习的一个重要情感因素.一些研究表明,焦虑影响新知识的习得,记忆与产出.了解一些与焦虑有关的因素能够帮助教师理解并分析其给学生带来的问题,以此
【摘要】网络语言风靡中国,已经逐渐变成一种社会语言,值得分析。本文针对“我和我的小伙伴们都惊呆了”这一网络流行语,从模因论概念和周期理论角度分析其来源,以及语言复制、传播和演变过程,探讨其如何成为强势模因的动因和内在生成机制,揭示语言发展进化的规律, 为我们有意识地应用语言规律创造强势模因、更好地促进语言的应用和发展提供启示和借鉴。 【关键词】“我和我的小伙伴们都惊呆了” 网络语言 “我和我的
引力波是个什么鬼?我,小e,作为前沿科技信息的传递者,这种事当然要早知道喽!这不,看我请来了谁?著名科普作家、微波技术专家甘本祓老师,曾在美国硅谷工作20余年,科技嗅觉堪称
【摘要】高职院校主要的职责就是培养符合社会需求的高素质人才。因此,高职院校教学具有产学结合的特点,高职英语教学同样如此。本文对英语基础整理与巩固模块、求职与就业英语模块、专业英语模块三个方面对模块化的高职英语教学体系进行了分析,同时指出高职院校应该注重三种模块之间的衔接,最终形成以就业为导向的模块化的高职英语教学体系。 【关键词】就业 模块化 高职英语 高职院校在进行课程建设的过程中必须结合自
Introduction In retrospect,foreign languages had a great impact on English development and evolution.However,French had the most fundamental influence because of the Norman Conquest in 1066 AD.In ter
【Abstract】Communicative context adaptation,a non-linguistic context is one of Verschueren’s Adaptation Theory.To master key elements of communicative of communicative context adaptation help us in the
四川是我国乌头属Aconitum L.植物的重要分布区.本文对该地区的乌头属植物进行了分类修订.通过文献查阅、野外观察和标本室研究,对乌头属的形态性状在居群间和居群内的变异式
【摘要】本文针对文化差异对翻译过程中的影响进行了研究。文章主要分为四部分:第一,文化与翻译的关系;第二,造成文化差异的原因;第三,文化差异对翻译的影响;第四,翻译中对文化差异的解决办法。 【关键词】文化差异 翻译 解决办法 翻译既是两种语言的转换,也是两种文化的对接,不同语言的转换必须服从特定的文化要求。正如奈达所指出的“对于真正成功的翻译而言, 熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要, 因为