论文部分内容阅读
“我仍然是干而复病,病好复干”1922年,方志敏患上肺结核症。在旧中国,由于帝国主义的侵略,反动统治阶级的残酷压迫和剥削,人民生活极端贫困,卫生医疗条件极差,使得结核病像魔鬼一样吞噬着广大劳动人民的生命,因此有“十痨九死”之说。很多患者有恐惧心理,谈痨色变并非言过其实。在没有特效药的情况下,肺结核患者一般会选择卧床休息,养好了病再去工作,然而方志敏却不这么想,他放不下工作,宁愿透支健康与生命。
“I am still dry and complex disease, a good recovery ” 1922, Fang Zhimin suffering from tuberculosis. In old China, because of imperialist aggression, brutal oppression and exploitation by the reactionary ruling classes, extremely poor people’s living standards and poor medical and health conditions, tuberculosis, like the devil, swallowed the lives of the vast working people. Therefore, “ten deaths and deaths ”Said. Many patients have fear, talk about change is not an exaggeration. In the absence of effective drugs, tuberculosis patients generally choose to rest in bed, keep the disease go to work, but Fang Zhimin did not think so, he let go of work, would rather overdraft health and life.