论文部分内容阅读
世界杯休憩,大家突然觉得无事可做,好像没有世界杯比赛看的日子是如此不爽,但神情中却满是喜悦,很无稽。生活总是这样,辛劳与闲散总让我们疲惫,无法祈衷。但你能“摆脱”吗?或者毅然选择另外一种生活?也许就乐在其中吧! 所以这种日子还得重复,平谈中往往酝酿着无尽的高潮。痛并快乐着,看世界杯大概是这种体会,疲惫的眼睛里也流露出外人无可体会的满足。今天是1/8决赛后休息的第二天,但时间在指尖匆匆滑过,似乎没有想象中的难耐,我们都在等待明天的比赛继续,时钟在膨胀般地倒计时,可明显日经有人迫不及待了。“还不比赛?”一个素喜插科打诨的同事眼神中发射看饥渴。看来他是不能忍受疲惫后的平淡了。约三五好友吃酒,电话里很干脆:“还是等明天吧!”见鬼,世界杯的魁力可以让一切约定俗成的约定让路,看来平淡中往往有更大的快乐凑趣。晚上,分享电视里进入八强幸福的球迷们的欢乐
World Cup open, we suddenly felt nothing to do, it seems like no World Cup game to see the day is so unhappy, but the expression is full of joy, it is nonsense. Life is always the case, hard work and idleness always let us tired, unable to pray. But can you “get rid of” it or choose a different kind of life? Maybe you’re just enjoying yourself! So this day had to be repeated, flat talk often brewing endless upsurge. Pain and happiness, watching the World Cup is probably such an experience, exhausted eyes also revealed outsiders no understandable satisfaction. Today is the second day after the 1/8 finals break, but time slips across the fingertips without any imagination. We are waiting for tomorrow’s race to continue. The clock is counting down in an expansive manner, and obviously the Nikkei Can not wait. “Still not playing?” A happy gaggle colleague glances in the eyes of hunger. It seems he can not stand tired after the dull. About thirty-five friends eat wine, the phone is very simple: “Or wait for tomorrow!” Hell, the charm of the World Cup allows all conventions to make way, it seems plain usually have more fun Cou. In the evening, share the joy of entering the top eight fans on TV