译者显身场域与模式——以译作序跋为例

来源 :湖北第二师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yaki84
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译作序跋是译者显身的直接场域,是译者主体性研究视角之一。本文通过分析译作序跋的言说内容和方式,呈现译者以注解原作为起点,以译事阐发为矢向,实现不同程度的显身过程。同时指出,"隐身"为翻译之特性对译者的伦理要求,而"显身"则是翻译之复杂性使译者所处之实际状态。故译者身份并非"隐身"与"显身"之别,而是显身强弱之异。
其他文献
提出220 kV变电站采用无人值班管理模式下综合自动化系统的设计方案、原则及系统配置.
继垃圾发电之后,处置城市生活垃圾又有了新突破。6月6日,全国独家首创的城市垃圾制炭环保工程项目在南京浦口工业园正式投产。经过分拣、脱水、粉碎、压缩、高温炭化等流程后,城
用户偏好模型能揭示用户的个性化需求,提高服务发现的精度与效率。本文根据构建手段的不同,对目前服务发现研究中各种典型的用户偏好模型方法进行了分类,并详细分析了它们的
环保型电厂是电力建设可持续发展的必然趋势,电厂总体规划与生态环境保护关系密切.作者通过长期工作实践体会,在文中分析了厂址选择、总平面及竖向设计在生态环境保护方面的
<正>川西,群山莽莽,云海茫茫。壮观的云海浓密而均匀。时而平缓,如端庄的女子款款而来;时而汹涌,肆虐得四海翻腾五洲震荡。当晨曦微露,天光拉开了云卷云舒色彩斑斓的日出世界
期刊
城市商业空间作为展示城市商业文化、街区特色风貌的场所,随着城市发展和建设速度的加快,城市商业空间呈现出趋同化、平庸化的趋势,对设计而言回归传统文脉已越来越重要。高
英语二项式短语,因其独特构词形式、修辞特色和较强的表达力,成为英语短语中活跃而且不可或缺的成员。本文对二项式短语的起源、成因、内部构成规律及其修辞特点进行了系统探
采用多种勘测手段对建筑场地第四系全新统圆砾层的工程性能进行了分析评价,为类似工程的勘测工作提供了一些有益的经验.
网络安全是互联网领域中非常重要的问题,文中对枝园网中存在的安全隐患作了一些有益的探讨,并提供了一个构建防御体系的方法。
2011年1月18日。工信部发布《2010年汽车工业经济运行报告》中透露2010年进入节能与新能源汽车示范推广应用工程推荐车型的年产量为7181辆车。