论文部分内容阅读
53年过去了,自从她在岗廊就义,她就成为了一个抹不去的记忆。53年来,不管历史风起风落,她一直就是一面不会褪色的旗帜。支队战友们的每一次聚会,都会想起她,一想起她,战友们便肃然起敬。或者在淫雨淅沥的暮春,清明花开的前后,或者是天高气爽的金秋,她就义的纪念日,战友们会聚在她的纪念碑前,向她诉说心里的思念。尽管战友们都已年迈,人数在一次次减少,怀念却在一次次增加,并通过他们的回忆传予后人。陈玲,1922年生于南海,抗战初期,她父亲是重庆军需局职员,在从香港购军火返渝途中所乘飞机被日军击落殉难。在军人家庭长大的她,在不自觉中就受到更多的“参加革命”和“抵抗侵略”的教育,在如花少女时放下天真的梦幻而扛起了民族的责任,19岁就加入了中国共产党。
Fifty-five years later, she has become an invaluable memory since she was on the gangway. For 53 years, regardless of history, she has always been a flag that will not fade. Each party detachment comrades, will think of her, think of her, his comrades will be very respectful. Or during the late spring, before the Ming and Qing dynasties bloom, or when it is golden autumn, the anniversary of her sacrificial righteousness, her comrades gather in front of her monument and tell her thoughts of her heart. Although their comrades are old, their numbers have been decreasing again and again, their nostalgia has increased again and again and passed on to their descendants through their memories. Born in the South China Sea in 1922, Chen Ling was born in the early war of resistance against Japan. Her father, a staff member of the Chongqing Quartermaster, was shot down and martyred by Japanese troops on the way back to Hong Kong for the arms purchase. When she grew up in a military family, she unconsciously received more education of “participating in the revolution” and “resistance to aggression” and shouldered the responsibility of the nation when she laid her innocent fantasy as a girl. 19 Years ago joined the Chinese Communist Party.