高校大学英语翻译教学的问题和出路

来源 :课程教育研究·下 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaoyunlonggao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着文化多元化时代的到来,中外频繁的交流成为了社会的常态,英语翻译工作成为促进中外沟通的桥梁和关键,培养更多优秀的大学英语翻译人才成为了时代发展的根本需要。目前高校大学英语翻译教学中仍然存在不少问题,如忽视翻译教学、师生角色倒置、教学设计与课程设置不合理、翻译理论与翻译技巧不够、学生汉英语言转换能力较差,这些问题在根本上阻碍了大学英语翻译教学的顺利实现。本文将立足于目前高校大学英语翻译教学中存在的问题展开,并为之提供有效的解决思路。
  【关键词】高校 大学英语 翻译教学 网络教学
  【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)07-0084-02
  翻译无论是对于在校学生的英语学习还是毕业后的工作、研究、交流都非常重要。大学英语教育作为培养学生基本英语能力的重要时期,更不能忽视了学生翻译能力的培养,重视学生翻译理论和翻译实践能力的提升,促进学生以更加积极地姿态走向社会和人生,为他们的长远发展打下坚实的基础。
  一、大学生英语翻译教学的重要性
  1.高校人才培养和学生成长发展的需要
  实现对于大学生英语翻译能力的提升,是高校人才培养的必然需要,同时也是学生自身成长和发展的根本所在。首先,对于高校的建设和发展来说,其主要的目标是为社会培养多元化、高素质的专业性人才,将高校的教学与社会的需要实现有效整合,从而来从根本上提升教学的有效性。高校人才的输出率在根本上决定了高校的综合实力,成为其未来发展的重要参考之一。其次,实现大学生英语翻译教学对于学生的成长和发展具有无比重要的促进意义,提升教育质量,让学生在课堂上学到更多的专业知识,从而让他们更好地实现自身发展和进步。
  2.现代社会建设对人才的根本需求
  随着社会的日益开放和发展,频繁的中外贸易和中外交流对于翻译人才进行了较高的要求。在高校英语教学中积极地培养更多优秀的英语翻译人才,让他们在今后的社会发展中起到良好的沟通桥梁作用,从而在根本上发挥人才的实力,实现人才发展与社会进步。从本质上说,高校、社会发展、人才成长三者是互相关联、互相依附的,因此必须要清晰地把握这三者之间的关系,加速对于专业英语翻译人才的培养,促进这三者之间的有效互动和良性发展。
  二、高校大学英语翻译教学存在的问题分析
  目前高校大学英语翻译教学存在的问题很多,不利于学生英语翻译水平的提升,同时也在一定程度上造成了高校人才培养与社会发展需要之间的断层,降低了高校人才培养的有效性。具体而言,目前高校大学英语翻译教学问题主要存在于教学模式、师生关系、教学设计与课程设置、翻译理论与实践、学生英汉语言转换能力等多方面,这些问题的出现不利于学生翻译水平的提升,降低了教学有效性。
  1.传统教学主导作用下对翻译教学的忽视
  传统教学主导作用下对于翻译教学的忽视,影响了英语翻译教学的质量和效果。第一,师生角色倒置,学生缺乏主动权。英语翻译互动性较强、灵活度较高,英语翻译的过程往往是双方互动的过程,然而很多时候老师取代了学生的主体地位,无法实现有效的师生互动,降低了学生的主体学习地位。第二,在传统教学方式的主导下,课堂理论教学一直是教学的主要方式,不少老师过分地强调理论知识的传输,而忽视了教学实践环节,从而降低了学生的实践能力,不利于翻译教学效果的实现。
  2.教学设计与课程设置教学不够合理
  教学设计与课程设置教学不够合理。首先,在教学设计上,教材是整个教学活动的指挥棒和核心部分。在目前高校英语专业教学中,尽管为学生订购了各种各样的精读教材和泛读教材,涉及阅读教材、写作教材、口语教材、听力教材等,这些教材中或多或少包含对于学生翻译水平的训练,但是从目前的教材来看,尚缺乏专门统一化的翻译教材,无法对学生的翻译能力进行专项训练,降低了翻译教学有效性;其次,在课程设置方面来看,目前不少学校的英语课程结构为精读课-听力课-课程设计,在教学中虽然穿插了翻译教学,但是这远远不能够从根本上提升学生的英语翻译水平。
  3.学生翻译理论和翻译技巧掌握不足
  从目前高校英语教学来看,不少英语课堂教学以培养学生的阅读能力和听力为主,忽视了对于学生翻译理论和翻译技巧的专项训练。在很多错误的理念和认识中,认为只要扩大学生的词汇量和阅读能力就能够实现翻译水平的提高。这是一种非常错误的认识方法,对于翻译能力而言,它更多的强调一种语言的技能,即在相关的阅读材料输入大脑之后,通过有效地分析和运作,来完成另一种语言形式和载体的重新输出,从而来完成翻译的过程。可以说,英语翻译是英语教学中最难的部分,然而大多数的学生英语翻译理论和翻译技巧掌握不足,影响了翻译水平的提升。
  4.学生汉英语言转换能力较差
  学生的汉英语言转换能力较差,不利于其英语翻译水平的提升。对于将近一半的学生来说,他们在语言的问题习惯、遣词造句、表达方式、理解能力、文体意识、语言逻辑、汉语基本功等方面来存在不少的问题,这些问题在根本上降低了学生汉英语言翻译的有效性,降低了翻译的水平和效果。由于学生缺乏良好的英语语言使用环境,他们在进行语言学习的时候,往往刻意地将英语语言与外在的环境鼓孤立开来,导致翻译教学往往无法达到理想的教学效果,不利于教学改革的顺利实现。
  三、如何实现有效的高校大学英语翻译教学
  高校大学英语翻译教学对于提升学生的英语翻译水平和英语基本功具有非常重要的促进意义。针对以上大学英语翻译教学中出现的问题来进行教学改进,不断转换师生角色、调整课程设置、强化翻译理论与实践教学互动、实现传统教学与网络教学结合、对教学过程进行科学评价,从而来不断地提升高校大学英语翻译教学的有效性,提升高校大学英语翻译教学质量。
  1.转变师生角色,赋予学生主动学习地位   转变师生角色,赋予学生主动学习地位。对于高校英语翻译教学来说,它是一个动态的过程,往往需要不同要素的组合:英语水平、翻译理论、翻译技能、跨文化意识、汉语水平、理解能力、翻译创新等。要想从这些要素中找到最有效的英语翻译教学方法,就要学会赋予学生主动学习地位,让他们根据自我成长需要来合理地选择不同要素组合,从而来从根本上提升英语翻译技能和素质。在这个过程中,老师要做教学过程的指导者和参与者,根据学生的学习需要来给予有效的帮助和之源,从而来从根本上提升教学效率和效果。
  2.调整课程设置,增加翻译教学比重
  调整课程设置,增加翻译教学比重,应该成为高校英语翻译教学应该遵循的重要原则。第一,努力地压缩英语基础课程的比重,同时增加翻译教学课程的开设,并将英语翻译教学归结到期末教学评价中去,提升学生对于翻译教学的重视度,以此来从根本上提升英语翻译能力的不断提升。第二,灵活课程教学形式。针对教学课程现状,通过增加相关翻译教学课程开设,来为学生的英语翻译水平提升保驾护航。比如可以根据具体需要来开设选修翻译、写作和商务英语等应用型课程开设,从而来从根本上为学生实践能力的提升创造可能。只有让翻译课程教学分配趋于合理化,才能够从根本上提升翻译教学的效果,深化教学改革。
  3.强化翻译理论与翻译实践教学互动
  强化英语翻译理论与翻译实践的教学互动,不断地提升翻译教学的效果。首先,对于英语翻译来说,它起到的是沟通和交流的桥梁作用。文学翻译、旅游翻译、商务英语翻译等多种多样的英语翻译形式,都需要在对背后的理论知识有一定的了解和把握之上来进行,因此必须要求翻译者能够具备较强的翻译理论知识;与此同时,还要结合具体的语言情境等要素来进行有效的翻译实践,从而更加深入地提升英语翻译效果;其次,对于学生的英语翻译学习而言,必须要能够提升个人的英语基本功和汉语能力,实现两种语言之间的自由转换,从而来更好地提升英语翻译效果。
  4.实现传统教学模式与网络教学平台相结合
  实现传统教学模式与网络教学平台相结合,为英语翻译教学实践提供有效的机会。第一,利用传统教学模式来对基本的翻译理论知识进行有效的整合和梳理,引导学生深入地学习翻译理论知识;老师应该将翻译实践中应该注意的几个问题重点对学生讲解,为后续的翻译实践活动打下坚实的基础。第二,借助于网络教学平台来进行英语翻译水平的提升,给学生充分的讨论空间来进行练习和实践。让他们利用网络平台与人进行在线交流,同时还可以将自己在翻译中遇到的问题在讨论版中发布,从而来更好地促进自身英语翻译水平的提升,从而来提升英语翻译课堂教学秩序。
  5.对英语翻译教学进行科学有效评价
  对英语翻译教学进行科学有效的评价,从而来更好地对教学过程中的优势和不足进行科学化地评估,这对于提升教学质量有着无比重要的促进意义。第一,实现师生互评,老师在对学生翻译水平进行有效评价的同时,学生也可以针对老师的教学方法进行有效地评价,从而实现教学相长。第二,在进行教学评价的时候,应该树立多元化的教学评价意识,比如目标评价、情感评价、教学过程评价等,重在对学生的潜质和翻译素质进行深入地挖掘,以鼓励评价为主,让他们克服翻译学习中的困难,从而来更加勇敢地进行英语翻译学习,从根本上提升个人英语翻译水平的进步。
  四、结语
  高校英语翻译教学对于人才成长、高校教学目标、社会的发展等诸多方面都有着非常重要的促进意义,从根本上促进了高校与社会的互动和融合。随着文化多元化的不断发展,中外合作互动成为了社会的焦点内容,对于优秀翻译人才有着更高的要求。在这种情形之下,必须要对高校大学英语翻译教学进行足够的重视,赋予学生主动学习地位、调整课程设置、强化翻译理论与实践教学互动、实现传统教学模式与网络教学平台的结合、对翻译教学进行科学有效的评价,从而来从根本上提升高校英语翻译教学质量,推进高校人才培养质量和效果。
  参考文献:
  [1]包延新.大学英语翻译教学的问题与对策[J].吉林省教育学院学报(上旬),2013,03:42-44.
  [2]刘晓民,刘金龙.大学英语翻译教学:问题与对策[J].山东外语教学,2013,05:69-73.
  [3]裴于兵.高校大学英语翻译教学的问题和出路[J].广东交通职业技术学院学报,2015,03:90-92.
  [4]武明光. 浅谈广西高校大学英语翻译教学的问题和出路[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2010,05:188-189.
  [5]王芳,陈先贵.大学英语翻译教学存在的问题与对策[J].教育探索,2015,12:83-86.
其他文献
【摘要】在中学历史课堂教学中,情境的创设有利于激发学生的学习兴趣,能最大限度的调动学生主动性,通过还原历史情境、角色扮演等方法可以最大限度的拉近学生与历史之间的距离,使历史知识不再是没有生命的知识点,创造实践情境,突出主体地位,巧设问题情境,激发探究思维让学生“身临其境”的参与到历史的变革与发展中,不仅能快速的吸收知识,也能使历史变得生动有趣起来。  【关键词】情境创设 中学历史教学 运用 主体性
【摘要】进入新时期以来,随着当前社会对于医疗卫生服务需求不断增多,职业院校作为培养护理人才的重要途径而得到了飞速地发展。正是在这样的背景下,做好护理专业教学已经成为众多职业院校的首要任务。而结合护理专业教学课程来看,内科护理学不仅是一门重要的综合性学科,同时更是其专业核心课程,可以说做好内科护理学教学是职业院校培养合格护理专业人才关键环节。为此,本文将基于笔者多年的职业院校护理专业教学实践,重点围
【摘要】课堂是初中学生学习物理知识的主要场所,初中物理教学的有效性提高是新课改的一个标准,是培养高品质物理人才的重点要求。最近几年,初中学生学习物理课程的兴趣普遍不高,特别是农村。造成这种原因的主要因素就是课堂教学的有效性比较低,在课堂教学中甚至没有效果。所以,教师要注重农村初中物理教学有效性的提高,培养学生的学习兴趣,重视教学的方法与理念  【关键词】有效性教学 农村初中物理 课堂教学  【中图
目前,家乐福难以开源,又难以节流,在内忧外患的双重压力下,退出中国,根本不足为奇。  “家乐福将被中粮或华润收购。”日前,这样一则传闻在零售业界引起轩然大波。  为此,8月30日,家乐福集团董事长兼首席执行官普拉萨在上半年财务报告发布会上,特意强调了中国市场在整个集团发展战略中的重要性,以此辟谣。随后,家乐福中国区也进行了澄清。  但是业界盛传的家乐福“被收购”传闻并未因其辟谣而刹住车。实际上,关
【摘要】一直以来,德育都是教育活动中必不可少的一部分,儿童是祖国未来的建设者、接班人,他们的素质情况就是我国未来公民的综合素质情况,那么我们应该怎样对他们进行教育呢?新课标里对数学教育提出了明确的教育目标,即在抓好学生对基础知识、技能学习的同时,还要引导、培养学生的自主学习、生活以及自我反思的能力,以使得德育教育能够顺利发展。对教育本身的方向性和倾向性来说,所有的儿童教育都包括对儿童的德育培养,这