论文部分内容阅读
一美国帝国主义为使重新武装日本取得所谓合法的地位,以便驱使日本人民充当美帝的砲灰,并且为了要把日本变作为美帝的殖民地和军事基地,对日单独媾和的阴谋活动已经发展到了全部表面化的地步。美国政府已把战争贩子杜勒斯所长期准备的“对日和约草案”送交各有关国家,这虽然说是一个建议性的草案,但其实质上的内容却是不容许其他国家修改的。美国根据这一单独媾和阴谋行动所提出的“对日和约草案”,从国际法的观点上来看,是完全非法的,因而也是无效的,为我们所绝对不能承认的。国际法的主要渊源就是重要的国际条约(包括重要宣言和协定)和国际惯例,而美国的对日和约草案,无论就其提出的程序上和条约内容上说,都是完全违反国际条约和国际惯例的。也就是说,完全违反国际法的原则的,这是史无前例的荒谬绝伦的狂妄行动。
In order for U.S. imperialism to obtain the so-called legitimate status of re-armed Japan in order to push the Japanese people to act as a fodder for the U.S. imperialists and to turn Japan into a colony and military base for the U.S. imperialism, the conspiracy against Japan alone has been developed All the surface of the point. The U.S. government has sent the “draft peace treaty with Japan” long prepared by the warmonger Dulles to all the countries concerned. Although this proposal is a proposed draft, the substantive content of the draft is that it will not allow other countries to revise the draft. The “draft peace treaty with Japan” proposed by the United States on the basis of this solitary siege and conspiracy action is completely illegitimate from the point of view of international law and therefore ineffective and absolutely unacceptable to us. The main origins of international law are important international treaties (including important declarations and agreements) and international conventions. The United States draft peace treaty with Japan, however, is totally in breach of international treaties and international conventions, both in terms of procedural and treaty content of. That is to say, an absolutely absurd preoccupation with unprecedented actions contrary to the principles of international law.