从日本电影《入殓师》的汉译字幕看电影字幕台词的翻译原则——兼谈《入殓师》汉译字幕或需商榷之处

来源 :外国语文研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nn2268006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影字幕台词是电影的重要组成部分。字幕台词的功能在于让观众能够准确无误地听清、听懂片中人物所发出的语言信息,以减少由于片中人物的某些不标准发音、方言、俚语、混音等造成的听觉上的混听,以及由此而导致的意思理解上的偏差。外国影片中出现了大量反映该国所独有的文化信息,不同语言的不同特点及民族文化差异的存在使翻译电影字幕台词成为一个再创造的过程,汉译时需要处理好原语文化和目的语文化之关系,尽量减少文化差距。本文拟以《入殓师》汉译字幕为例,探讨这一议题。
其他文献
科学发展观,是对马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现。就思想方法而言,体现了辩证唯物主义和历史唯物主义的基本精神,是新形势下我们党运用辩证唯物主义和历史唯物主
保罗·利科是二十世纪法国著名哲学家,他对翻译的哲学思辨集中体现在其学术生涯晚期所推出的《论翻译》一书之中。本文力图以该书所呈现的内容为基础,对利科的翻译思想进
MOOC是一种广受关注的新兴教育模式,然而MOOC学习者诸多不端行为成为制约MOOC发展的重要因素,如利用平台机制消极对待学习过程、课程学习者之间的“互助”行为、利用网络平台
江苏省省级机关医院(江苏省老年医院),是一所以“医疗为中心、干部保健为重点、老年医学为特色”为办院宗旨的综合性医院。建院以来,院领导十分重视中医药在老年医学和康复、保健
目的构建小鼠白细胞介素18(interleukin 18,IL-18)的真核表达质粒,并检测其表达的IL-18的生物学活性.方法采用RT-PCR获得小鼠IL-18基因,通过EcoRⅠ和HindⅢ双酶切及连接反应,
目的:分析妇炎净合剂中发挥镇痛效应的主要药物。方法:运用正交设计法,采用小鼠热板法镇痛试验,观察中药对小鼠的镇痛作用。结果:药物香附、生蒲黄、红藤、蒲公英是复方中发挥镇痛
2005年是两个五年计划前后交替、上下承启的关键年,也是江苏省中医药系统四会一刊办事机构文行一体化管理的第四年,按照一年打基础、二年再巩固、三年求发展、四年创新高的工作
期刊
目的对藏药手参的两种原植物手参和绶草进行系统的生药学鉴定,为其鉴别及应用提供科学依据.方法采用原植物鉴定、性状鉴定、显微鉴定的方法对两种原植物进行对比.结果两种植
言近而旨远,词约而意深。140个字,也能掷地有声;140个字,也能引起共鸣;140个字,也能“微言大义”。在“微”时代,机关干部为文如能学学网友写“微博”,文风定有改进。一学“微博”之
银川市良田工业区系国家农业部1994年9月批准的全国首批60个乡镇企业东西合作示范区之一,隶属银川郊区管辖.该区总占地面积200公顷,现规划面积106公顷.工业区以庆丰路为中轴
期刊