品牌文化视域下商标英译问题及对策研究——以广东省东莞市为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbatdead
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
品牌是企业的软实力,是企业走向国际市场的“金护照”。中国品牌要走向国际市场离不开高质得体的商标翻译。通过对广东省东莞市著名商标的英译情况进行调研,并分析东莞知名企业在商标英译中所存在的问题,如译名国际化程度不够、跨文化意识不够、译名缺乏区分度等;针对存在的问题,提出了相应解决对策,以期为全国商务翻译工作者和企业营销决策者予以启发,同时也可为其提供实证数据参考。
其他文献
自2018年4月13日教育部印发《教育信息化2.0行动计划》(以下简称"行动计划")以来,众多专家学者对其进行了各种解读。这些解读既视角各异,又颇具共性。本文将从教师专业发展的
移动互联时代,“两微一端”的高频次运用,迫使新闻学教学改革在授课内容、教学互动、资源共享及效果评估等方面寻求全方位突破。该文以新闻学原理课程为例,将“两微一端”践
十九大报告是极其重要的中央政治文献,而良好的对外翻译则是讲述中国故事、传播中国声音的重要载体。随着“文化转向”(cultural turn)的提出,安德烈·勒菲弗尔“翻译就