论文部分内容阅读
跨国公司、无国界交流先后进入中国人的视野,外国公司在中国注意与当地文化的融合,这正是一般意义上的“本土化”。从2008年第1期,本栏目将连载新世界出版社的《世界500强企业CEO谈中国攻略》一书,每期讲述一位跨国公司在华企业总裁在中国发展中遇到的挑战及未来的宏伟计划。几年前,在中国这样一个茶文化盛行的国家卖咖啡被人们认为是一项不可能成功的任务。而现在,星巴克在中国已有400家连锁店,其中180家在大陆。从2005年开始,星巴克已经开了9家独资直营店,它们位于:青岛、大连和沈阳……
Multinational corporations and borderless exchanges have successively entered the Chinese field of vision. Foreign companies are paying attention to the integration with local culture in China. This is precisely the “localization” of the general sense. From the first issue of 2008, this column will be a series of “World Top 500 CEOs Talks on China Raiders” published by New World Press, each one about the challenges and future challenges encountered by the president of a multinational corporation in China in China’s development Grand plan. A few years ago, selling coffee in a country like tea culture was considered an impossible task. Now, Starbucks has 400 chain stores in China, 180 of them in mainland China. Since 2005, Starbucks has opened nine wholly-owned outlets located in: Qingdao, Dalian and Shenyang ...