论文部分内容阅读
模拟国际会议是口译专业教学中一项重要内容,但在翻译专业本科教学中模拟国际会议的使用并不常见。本文通过分析模拟国际会议在国内外口译教学中的使用先例、模拟国际会议的操作实例,详细介绍了模拟国际会议在翻译专业本科教学中的具体形式。口译是一项实践性很强的技能,要真正掌握这门技能,在本科阶段课堂教学中模拟国际会议教学必不可少。将模拟国际会议与传统口译教学是口译教学中重要的创新,也更能够培养学生适应实际口译工作的能力。
Simulating an international conference is an important part of the teaching of interpreting majors, but the use of simulating an international conference in undergraduate teaching of translation is not common. Based on the analysis of the precedent of simulating international conferences in interpreting teaching at home and abroad, this paper simulates the operation examples of international conferences and details the specific forms of simulating international conferences in undergraduate teaching of translation. Interpreting is a highly practical skill. To truly master this skill, it is essential to simulate international conference teaching in undergraduate classroom teaching. Simulating international conferences and traditional interpreting teaching is an important innovation in interpreting teaching, and it is also capable of cultivating students’ abilities to adapt to practical interpreting work.