论文部分内容阅读
从本期起,QQ一点通又开通了。今天,我们就从动物说起。同学们都知道,英语的比喻或成语与我们汉语的比喻或成语差距很大,有时根本就是风马牛不相及。所以,QQ姐姐把一些与动物有关而又有趣的比喻或成语找出来,与同学们一起分享。Let's see:
as busy as a bee:
忙得团团转
(汉语有辛勤的小蜜蜂,看来还基本一致!)
run cats and dogs:
下倾盆大雨
(哇!看来,猫、狗满地跑就要下雨了!)
Love me, love my dog.
(谚)爱屋及乌。
(喜欢我,连带我的狗也得喜欢。)
dog days:
三伏天,淡季
(狗日子?这是怎么回事?)
drink like a fish :
大喝,牛饮
(明明是牛饮,却说是像鱼一般喝水。)
see the elephant :
见世面
(难道看见大象,就算是见世面了?)
as mad as a wet hen:
非常生气
(发疯的人,难道真像一只落汤鸡吗?
而且,还是一只母鸡?)
a lion in the way :
拦路虎
(老外认为是拦路狮子。)
cry wolf:
喊“狼来了”
(喊狼,还算中外基本一致。)
see a wolf:
(吓得)张口结舌
(看来狼是够可怕的。)
when pigs fly :
决不可能
(猪怎么能飞,实属不可能的事嘛!)
chance the ducks:
不管三七二十一
(让鸭子随便折腾吧!)
like a duck to water:
轻而易举地
(鸭子可是游泳高手哇!)
have a monkey on one's back:
有甩不掉的包袱
(明明是猴子嘛,怎么成了包袱!)
monkey nut :
落花生
(难道猴子爱吃花生?)
a dark horse :
“黑马”,出人意料的获胜者
(你们见过纯种的黑马吗?)
eat like a horse :
吃得很多
(人家美国能吃的人像马,而不像猪。)
talk horse:
吹牛,说大话
(美国人不吹牛,只吹马)
eat like a bird:
吃得很少
(中国人说吃猫食,美国人是吃鸟食)
a little bird:
消息灵通人士
(可能只有鸟儿才有顺风耳吧!)
frog kick :
蛙泳
(很是形象,蛙踢)
rabbit food:
(俚语)凉拌蔬菜
(兔子最爱吃蔬菜了。)
cowboy:
牧童,西部牛仔
(名副其实)
a lost sheep :
误入歧途的人,迷途的羊
(中外一致)
panda car :
(英)巡逻警车
(原来警察乘的是熊猫车呀!)
a snake in the grass:
潜伏的敌人
(打草惊蛇,草中的蛇最危险,要小心。)
mouse potato :
长时间使用电脑的人
(鼠标土豆?)
die like a rat:
被毒死
(看来全世界的人都憎恨老鼠!)
ant bear:
大食蚁兽
(蚂蚁熊?)
kiss ass
拍马屁
(怎么亲驴成了拍马屁?)
as busy as a bee:
忙得团团转
(汉语有辛勤的小蜜蜂,看来还基本一致!)
run cats and dogs:
下倾盆大雨
(哇!看来,猫、狗满地跑就要下雨了!)
Love me, love my dog.
(谚)爱屋及乌。
(喜欢我,连带我的狗也得喜欢。)
dog days:
三伏天,淡季
(狗日子?这是怎么回事?)
drink like a fish :
大喝,牛饮
(明明是牛饮,却说是像鱼一般喝水。)
see the elephant :
见世面
(难道看见大象,就算是见世面了?)
as mad as a wet hen:
非常生气
(发疯的人,难道真像一只落汤鸡吗?
而且,还是一只母鸡?)
a lion in the way :
拦路虎
(老外认为是拦路狮子。)
cry wolf:
喊“狼来了”
(喊狼,还算中外基本一致。)
see a wolf:
(吓得)张口结舌
(看来狼是够可怕的。)
when pigs fly :
决不可能
(猪怎么能飞,实属不可能的事嘛!)
chance the ducks:
不管三七二十一
(让鸭子随便折腾吧!)
like a duck to water:
轻而易举地
(鸭子可是游泳高手哇!)
have a monkey on one's back:
有甩不掉的包袱
(明明是猴子嘛,怎么成了包袱!)
monkey nut :
落花生
(难道猴子爱吃花生?)
a dark horse :
“黑马”,出人意料的获胜者
(你们见过纯种的黑马吗?)
eat like a horse :
吃得很多
(人家美国能吃的人像马,而不像猪。)
talk horse:
吹牛,说大话
(美国人不吹牛,只吹马)
eat like a bird:
吃得很少
(中国人说吃猫食,美国人是吃鸟食)
a little bird:
消息灵通人士
(可能只有鸟儿才有顺风耳吧!)
frog kick :
蛙泳
(很是形象,蛙踢)
rabbit food:
(俚语)凉拌蔬菜
(兔子最爱吃蔬菜了。)
cowboy:
牧童,西部牛仔
(名副其实)
a lost sheep :
误入歧途的人,迷途的羊
(中外一致)
panda car :
(英)巡逻警车
(原来警察乘的是熊猫车呀!)
a snake in the grass:
潜伏的敌人
(打草惊蛇,草中的蛇最危险,要小心。)
mouse potato :
长时间使用电脑的人
(鼠标土豆?)
die like a rat:
被毒死
(看来全世界的人都憎恨老鼠!)
ant bear:
大食蚁兽
(蚂蚁熊?)
kiss ass
拍马屁
(怎么亲驴成了拍马屁?)