不可译性与语言的杂化

来源 :知识经济 | 被引量 : 0次 | 上传用户:originalwinter
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译实践中,翻译的可译性与不可译性一直以来是翻译界研究的一个核心问题。而随着全球化的发展,语言的杂化现象屡见不鲜。本文主要根据语言的特性探讨翻译的不可译性与语言的杂化。从语言和文化的异同性分析不可译性形成及其其产生根源,从语言和文化的相同性入手探讨语言的杂化,并分析最终各自发展的趋势。
其他文献
海洋作为向人类社会提供可持续发展的重要战略资源基地之一,具有着存储巨大、一定范围内的可再生以及集矿产、生态、能源为一身的基本特性。改革开放以来,我国依靠各种海洋资源
建筑是为人服务的,是以满足人的需求为目的的,建筑设计的好坏,也是以能否创造一个让人感到舒服自在的空间环境作为评价标准的。所以,"以人为本"既是建筑设计的起点,也是建筑设
随着我国会计制度和税收制度改革的深人进行,特别是1994年实行的分税制改革,使我国的税收制度与会计准则、会计制度的分离越来越明显,因此,将会计收益与应税所得之间的差异在