关于文学翻译的思考

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhiyouyiren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《中国翻译》1988年第1期上几篇文章都是从符号学和文化人类学的角度来探讨翻译问题,读后很受启发。现在把几点不成熟的想法写出来与诸位讨论。这是思考的笔录,谈不上研究。文学作品作为一个符号系统,它的符号单位是什么呢?不外有: 个体活动的(人、物、群体等)←→意义事件(个体之间的动态关系)←→意义情节(事件之间的动态关系)←→意义故事(情节之间的动态关系)←→意义和语词符号系统不同,文学作品符号兼有相似符号(icon),相关符号(index)和相契符 In the first issue of “China Translation”, No. 1, 1988, several articles dealt with translation issues from the perspective of semiotics and cultural anthropology and were very much inspired by the reading. Now write a few immature ideas to discuss with you. This is a transcript of thinking, not to mention research. Literary works as a symbol system, its symbol unit is what? No more: individual activities (people, objects, groups, etc.) ← → Meaning events (dynamic relationship between individuals) ← → meaning the plot (between events ) → → Meaning Stories (dynamic relationship between plots) ← → Meaning Different from the sign language system, the literary works have both the similar symbol (icon), the relevant symbol (index)
其他文献
认为,课程教学应该在优化教学过程和方法的前提下,注重发挥学生英语学习的主体地位和作用,运用任务式教学思维模式鼓励学生参与课堂教学,让学生在语言情境运用的过程中不断地
新课程突破了以往历次教学着重从教师的角度研究变革的方式,转为从学生的角度研究变革的方式。教学中以人的全面发展为目标,以课堂教学为主渠道,以创造良好和谐的教学场景为
1984年北师大出版社出版的、刘伶等主编的《语言学概要》38页说: 唐朝以前,汉语还没有表示行为单位的 词(动量来,)…… 此说是承袭王力先生《汉语史稿》中册244页的说法。其
救救我吧Stan:Save the bull.Rory:It’s like I could just reach out and touch you.Stan:Save the bull in 3D.【词汇注释】bull n.公牛reach out伸出手【参考译文】斯坦:
语文教育是学生教育中不可或缺的一部分,在教育领域中占有重要地位。培养学生审美能力是初中语文教育目标的一部分,通过审美教育,学生可以更好地发展思维和健全人格,对初中生
期刊
期刊
利用光折变晶体Cu:KNSBN中的自泵浦相位共轭实现图象识别及其动态现象一、引言_相位共轭镜的一个重要应用是实现联想存储操作。BaTiO3和SBN这类光折变晶体具有强非线性,所以在各种应用中能广泛用
合作学习是一种基本的学习方法,这种方法需要学习主体中的个体和团体相互作用,互相促进,使学习中的每一个人融入活动中,化为集体中的一员,大家通过优势互补、互助互惠,在互动
全面推进素质教育,是我国教育事业未来发展的大政方针。为使素质教育落在实处,不同类型及不同层次的教育应当采取不同的措施和方法,充分体现自身的特点和优势。自身综合素质的不
纵观学生平时的作文乃至考场的作文,最为突出的一点就是内容空洞,语言苍白,尤其是在叙事的时候,或者是颠三倒四言不达意,或者是一些凌乱的表意符号不知所云,或者是三言两语骨