论文部分内容阅读
在高中英语的学习中,定语从句往往被教师当成一个语法上的重点和难点来对待。对于多数学生来说,定语从句也是他们在学习中的一个难点。 一方面,因为定语从句在我们的母语中文中并不存在相似或者近似的概念,不像形容词或副词等概念便于理解,也不像状语从句那样可以在中文中找到相似的用法。 另一方面,定语从句的引导词有一些特殊的使用规定,比如说anything, everything之后必须用that修饰而不能使用which,从客观上造成定语从句学习和使用的难度。但是,由于诸如此类的种种原因让学生对定语从句谈虎色变,也让老师在教学和考试中过于强调定语从句的重要性,而忽略了如何合适并且适度的使用定语从句。
一、定语从句和状语的区别
比如说“那个穿红色衣服的男人是我的朋友”这句英文可以翻译为 The man in red is my friend,也可以使用定语从句翻译成The man who is in red is my friend.那么這俩种英文翻译更合适更好呢?显然是后者更为合适得体。一方面,状语显得更简洁,本身在信息量比较小的时候而使用定语从句,就有一种杀鸡焉用牛刀的感觉,同时也有一种为了使用定语从句而使用定语从句的不自然感。 另一方面,定语从句是一种从句,也即是从属的句子。它所表达的信息量应该是要达到一个句子所要求的信息量的。比如“我的家乡是贵阳,贵阳是一个天气凉爽的城市”可以翻译成My hometown is Guiyang which is a city with a cool weather。这里定语从句的使用,本身就是因为它所表达的信息量就比较大,无法用一个简短的状语来表述。综上,如果所只是表达颜色,时间,状态,地点等比较简短的背景信息,往往使用状语而非定语从句更为合适。
二、定语从句和定语的区别
说完了定语从句和状语的区别,现在来说说定语从句和定语的区别。定语从句和状语的区别比较好理解。本身,定语是修饰名词,而状语是修饰动词或者是给整句提供一个时间地点等基本信息的背景。那么同样是定语,一般的定语和定语从句有什么区别呢?特别是动词的分词形式做后置定语和定语从句有什么区别呢?我们来看一个例句,比如“我们应该选择被大多数人支持的那个想法”可以翻译为We should choose the idea which is supported by most people,也可以翻译为We should choose the idea supported by most people。那么这两个不同的翻译哪一个更合适呢?这里就需要根据具体的语境来分析了。比如这句话如果完整的意思就是这样,那么无论是定语从句还是动词的分词形式做定语都是比较合适的。但如果这句话的完整的句意变成了“我们应该选择被大多数人支持的那个想法,这样的做法更合理”。 那么We should choose the idea supported by most people, which is a more reasonable和We should choose the idea which is supported by most people, which is a more reasonable這俩句话之间,前者就更优雅得体了。因为英文从原则上来说痛恨重复,无论是单词还是语法结构。一篇文章里,反复出现good这个单词,说明使用者的单词量太过单一。同样的,一篇文章里,一句话里反复出现定语从句而没有其它语法结构的使用,也说明使用者缺乏对于语法的熟练掌握和理解,这样的英语文章是不地道的,不优雅的,也是我们高中学生应该要学会去避免的。
一、定语从句和状语的区别
比如说“那个穿红色衣服的男人是我的朋友”这句英文可以翻译为 The man in red is my friend,也可以使用定语从句翻译成The man who is in red is my friend.那么這俩种英文翻译更合适更好呢?显然是后者更为合适得体。一方面,状语显得更简洁,本身在信息量比较小的时候而使用定语从句,就有一种杀鸡焉用牛刀的感觉,同时也有一种为了使用定语从句而使用定语从句的不自然感。 另一方面,定语从句是一种从句,也即是从属的句子。它所表达的信息量应该是要达到一个句子所要求的信息量的。比如“我的家乡是贵阳,贵阳是一个天气凉爽的城市”可以翻译成My hometown is Guiyang which is a city with a cool weather。这里定语从句的使用,本身就是因为它所表达的信息量就比较大,无法用一个简短的状语来表述。综上,如果所只是表达颜色,时间,状态,地点等比较简短的背景信息,往往使用状语而非定语从句更为合适。
二、定语从句和定语的区别
说完了定语从句和状语的区别,现在来说说定语从句和定语的区别。定语从句和状语的区别比较好理解。本身,定语是修饰名词,而状语是修饰动词或者是给整句提供一个时间地点等基本信息的背景。那么同样是定语,一般的定语和定语从句有什么区别呢?特别是动词的分词形式做后置定语和定语从句有什么区别呢?我们来看一个例句,比如“我们应该选择被大多数人支持的那个想法”可以翻译为We should choose the idea which is supported by most people,也可以翻译为We should choose the idea supported by most people。那么这两个不同的翻译哪一个更合适呢?这里就需要根据具体的语境来分析了。比如这句话如果完整的意思就是这样,那么无论是定语从句还是动词的分词形式做定语都是比较合适的。但如果这句话的完整的句意变成了“我们应该选择被大多数人支持的那个想法,这样的做法更合理”。 那么We should choose the idea supported by most people, which is a more reasonable和We should choose the idea which is supported by most people, which is a more reasonable這俩句话之间,前者就更优雅得体了。因为英文从原则上来说痛恨重复,无论是单词还是语法结构。一篇文章里,反复出现good这个单词,说明使用者的单词量太过单一。同样的,一篇文章里,一句话里反复出现定语从句而没有其它语法结构的使用,也说明使用者缺乏对于语法的熟练掌握和理解,这样的英语文章是不地道的,不优雅的,也是我们高中学生应该要学会去避免的。